Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
While noting the information provided by the State party, the Committee regrets that the State party has not taken adequate measures to promote education in and teaching of minority languages for children belonging to minorities or indigenous peoples. Принимая во внимание представленную государством-участником информацию, Комитет выражает сожалению по поводу того, что государство-участник не приняло достаточных мер для поощрения образования на языках меньшинств и обучения на них детей, принадлежащих к меньшинствам и коренным народам.
The "Itorero ry' Igihugu" is a Rwandan civic education institution created in 2007 which aims mainly at teaching all Rwandese to keep their culture through its different values such as national unity, social solidarity, patriotism, integrity, bravery, tolerance, etc. "Итореро ри'Игихугу" является руандийским учреждением гражданского образования, созданным в 2007 году с целью научить всех руандийцев хранить свою культуру, руководствуясь ее различными ценностями, такими как национальное единство, социальная солидарность, патриотизм, целостность, смелость, терпимость и т.д.
In cooperation with UNDP and the Ministry of Education of Chile, the Federation's programme in Chile placed English-speaking teaching assistants in public schools throughout the country during the period from 2002 to 2013. В сотрудничестве с ПРООН и Министерством образования Чили в период с 2012 по 2013 год чилийское программное отделение Федерации организовало укомплектование государственных школ по всей стране ассистентами преподавателей, владеющими английским языком.
The Proyecto Intercambio, launched in 2005 in collaboration with the education authorities of the Autonomous Communities, is designed to share information and sponsor an analysis of teaching materials for equal opportunity and prevention of violence through education. Целью проекта под названием "Взаимообмен", начатого в 2005 году совместно с органами по управлению образованием Автономных сообществ, являются обмен информацией и анализ учебных материалов для сферы образования в плане равенства возможностей и предотвращения насилия.
UNESCO decided in 1995, within the framework of the UNITWIN/UNESCO chairs programme, to earmark seven teaching and research programmes in higher education for specific gender-related programmes designed to promote sustainable human development and to ensure that women participate fully in processes that will make this viable. В 1995 году ЮНЕСКО постановила в рамках своей программы сотрудничества между кафедрами ЮНИТВИН/ЮНЕСКО посвятить семь учебных и научных программ в области высшего образования проведению специальных гендерных проектов, нацеленных на обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала и полноправного участия женщин в деятельности, которая осуществляется в этой связи.
In addition, the Ministry of Education encourages educational institutions to develop students' behaviours by teaching them the importance of rights and responsibilities in the family, as well as appropriate gender roles. Помимо этого, министерство образования рекомендует учебным заведениям вырабатывать у учащихся соответствующие модели поведения, разъясняя им важное значение прав и обязанностей членов семьи, а также те функции, которые должны выполнять мужчины и женщины.
Ms. de Pijper (Netherlands), referring to the right to education and training, stressed that the Dutch government had developed policies aimed at improving infant school teaching particularly for the children of disadvantaged and poorly educated families. Г-жа де ПЕЙПЕР (Нидерланды), говоря о праве на образование и профессиональную подготовку, подчеркивает, что правительство Нидерландов разработало ряд программ, направленных на улучшение воспитания детей младшего возраста, в частности детей из семей, находящихся в неблагоприятном положении и характеризующихся низким уровнем образования.
Again in the context of promotional activities, contacts are being established for the participation of UNAR experts and consultants in the organisation of Master's degrees on the protection of human rights, with teaching on the subjects specific to combating racial and ethnic discrimination. Кроме того, в рамках мероприятий по укреплению взаимодействия принимаются меры по созданию благоприятных условий для участия экспертов и консультантов ЮНАР в процессе внедрения в системе образования степени магистра по защите прав человека, что предполагает изучение социальных дисциплин, касающихся борьбы с расовой и этнической дискриминацией.
Indigenous peoples have the right to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning. Коренные народы имеют право создавать и контролировать свои системы образования и учебные заведения, обеспечивающие образование на их родных языках, таким образом, чтобы это соответствовало свойственным их культуре методам преподавания и обучения.
Educators have been working for years on the development of a simple, practical framework to help teachers be more effective and systematic in teaching their students how to think. В течение многих лет специалисты в области образования стремились разработать наглядную и доступную теорию, которая помогла бы учителям в эффективном и систематическом развитии навыков мышления у своих учащихся.
Indeed, many academics - not just professional knowledge managers - have endorsed recent steps to disaggregate the "unity of teaching and research" that has defined the university since the early 19th century. На самом деле многие профессора - и не только профессиональные управленцы в сфере образования - поддерживают последние шаги по разделению «единства образовательных и исследовательских ветвей», которое характеризовало университеты с 19 века.
Thus, by the end of September 2008, IFESH, after 11 years spent in Benin, will have provided educational support to the whole of the teaching network there. Таким образом, 30 сентября 2008 года исполнится 11 лет с тех пор, как МФОС начал работать в Бенине, оказывая педагогическую помощь всей системе образования Бенина.
In Cambodia, the Highland Community Programme seeks to increase educational opportunities for remote indigenous ethnic minority communities by teaching their native languages first, while progressively introducing the Khmer language. В Камбодже осуществляется программа развития общин в высокогорных районах, целью которой является расширение возможностей получения образования для представителей общин коренных этнических меньшинств в отдаленных районах.
Pre-school education is compulsory and an integral part of primary education. Access is universal and free, and the same standards of teaching methods and teacher qualification apply. Дошкольное образование является обязательной и неотъемлемой частью начального образования как в плане его доступности и безвозмездности, так и педагогического руководства и квалификации персонала.
Surveys of current research of scientific problems, scientific conferences, held at Vinnytsia National Technical University papers dealing with problems of teaching methods and pedagogics at higher education institutions. Публикуются также обзоры современного состояния разработок важных научных проблем, обзоры научных и методических конференций, которые состоялись в ВНТУ, статьи по педагогике высшего образования.
The "Flying Spaghetti Monster" was first described in a satirical open letter written by Bobby Henderson in 2005 to protest the Kansas State Board of Education decision to permit teaching intelligent design as an alternative to evolution in public school science classes. Летающий Макаронный Монстр, пастафарианское божество, был впервые описан в открытом письме, написанном Бобби Хендерсоном в 2005 году в знак протеста против решения Совета по вопросам образования штата Канзас преподавать теорию «Разумного замысла» наравне с теорией эволюции.
As it stands, while everyone agrees that researchers need extensive training, the prevailing assumption is that great teachers are born and great teaching just happens - a view that is hampering education at all levels. Как можно заметить, хотя все согласны, что исследователям нужно всеохватывающее образование, преобладает мнение, что великими учителями рождаются и отличное обучение происходит само по себе - такое представление препятствует развитию образования на всех уровнях.
Reporting directly to the Imperial Japanese Army General Staff Headquarters, the college specialized initially in teaching tactics, and was regarded as the pinnacle of the Army educational system. Подчиняясь непосредственно Генеральному штабу Японской Императорской армии, академия специализировалась в основном на обучении тактике, и рассматривалась как вершина армейской системы образования, необходимая для занятия штаб-офицерских и генеральских должностей.
This plot has primarily a didactic purpose of teaching children, and in a broader sense reinterpretation of the myth can be seen as the result of the Enlightenment ideology, with its cult of science and education. Такой сюжетный ход Ф. У. Радзивилл использует в первую очередь с дидактической целью, как поучение для детей, а в более широком плане такое переосмысление мифа можно рассматривать как результат влияния идеологии эпохи Просвещения с её культом науки и образования.
Under the "national curriculum project", substantial modernization of the educational system is an ongoing process that includes the revision of teaching materials and teacher training,11 as well as newly established partnerships between colleges and universities on a regional and international basis. В соответствии с проектом совершенствования национальной программы обучения в настоящее время проходит процесс значительной модернизации системы образования, который предусматривает пересмотр учебных материалов и системы подготовки преподавателей11, а также установление новых партнерских связей между колледжами и университетами на региональной и международной основе.
The Deutsches Gymnasium (German upper secondary school), in keeping with the Danish education system, caters for classes 10 to 12 (with subject-based teaching). Немецкая гимназия (соответствует старшим классам немецкой средней школы) в соответствии с датской системой образования включает обучение с 10 по 12 класс (в основе обучения лежит преподавание предметов).
In the area of education, UNICEF has provided furniture and teaching and learning materials to displaced and refugee schools in Kenema and Segbwema. Что касается сферы образования, то ЮНИСЕФ организовал поставку мебели и учебных пособий и материалов школам в лагерях для перемещенных лиц и в лагерях беженцев в Кенеме и Сегбвеме.
For example, the Ministry of Education is considering the question of teaching the Chechen language in the Akhmet region where there are Chechen communities. К примеру, в настоящее время в министерстве образования Республики поставлен вопрос о преподавании чеченского языка в местах компактного проживания чеченцев в Ахметском районе.
With regard to education, the Committee notes with concern the high drop-out rates from the secondary level, especially among girls, the high teacher/student ratio and the lack of adequate learning and teaching facilities. В отношении образования Комитет с обеспокоенностью отмечает высокий процент детей, бросающих средние школы, в особенности среди девушек, большое число учащихся, приходящихся на одного преподавателя, и отсутствие адекватных возможностей для учебы и преподавания.
More active cooperation is being tried with Morocco in four departments, Nord, Yvelines, Oise and Seine-Saint-Denis, building on updated content and teaching methods that are more consistent with the French educational system. В четырех департаментах - Нор, Ивелин, Уаза и Сен-Сен-Дени - проводится эксперимент по активизации педагогического сотрудничества с Марокко на основе обновленного содержания и методики преподавания и в более строгом соответствии с французской системой образования.