Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
Where the quality of teaching is concerned, the Education Inspectorate establishes whether schools are complying with the requirement to account for their way of approaching and carrying out this task in the school plan and the school prospectus. Что касается качества образования, то Инспекция системы образования проверяет, насколько успешно школы реализуют свой подход и методику решения этой задачи в учебных планах и рекламных материалах.
Nevertheless, the latter tended to decrease in the inter-Censuses period, possibly as a result of the gender composition by teaching level, of the average improvements in the basic training of teachers, and of the salary policy adopted in the public educational system. Однако в период между обследованиями разница во втором случае имела тенденцию к сокращению - возможно, в результате гендерного распределения по уровням образования, общего повышения профессиональной подготовки учителей и политики в области оплаты труда в государственной системе образования.
The private centres are subject to inspection by the Ministry of Education by means of frequent visits to establishments of private education in general, particular attention being paid to teachers' classroom work, in order to determine the quality of teaching on offer. Частные центры подлежат проверке со стороны Министерства образования, и с этой целью была принята такая мера, как активизация инспекционных посещений частных учебных заведений с уделением особого внимания работе с преподавательским составом для лучшего определения качества предлагаемого образования.
New teacher-training programmes have been developed in all fields in order to provide teachers with sound training in their special subjects as well as practical training in teaching methods, distinctions being made between various levels of education. Разработаны новые программы подготовки педагогов всех профилей, предполагающие получение ценностно-ориентированного предметного образования, сопряженного с практической подготовкой к профессиональной педагогической деятельности, дифференцированной в зависимости от уровня образования.
The Ministry of National Education, Higher Education and Research provides financial backing for the production of teaching materials to ease the task of learning French for non-French speaking schoolchildren and others with an insufficient command of the language spoken in their host country. В целях содействия такому обучению министерство национального образования, высшего образования и исследований оказывает финансовое содействие в подготовке учебных материалов для преподавания основ французского языка учащимся, которые не владеют или недостаточно владеют языком страны пребывания.
The Committee is concerned that ethnic minorities are underrepresented in higher education and that no official education policy for teaching Chinese as a second language for non-Chinese speaking students with an immigrant background in Hong Kong has been adopted. Комитет обеспокоен по поводу недопредставленности этнических меньшинств в сфере высшего образования и отсутствия официальной политики в области образования, направленной на обучение китайскому языку в качестве второго языка учащихся из числа иммигрантов, проживающих в Гонконге, которые не владеют китайским языком.
One of the most important tasks of the Gender Education Centre is to inculcate a gender culture among teachers and students and to produce research papers, teaching materials, distance-learning curricula, a specialized website, and audio-visual and photographic material on gender issues. Одной из основных задач Центра гендерного образования при Казахском национальном университете имени аль-Фараби является формирование гендерной культуры у преподавателей и студентов, а также выпуск аналитических докладов, авторских учебных материалов, программ дистанционного образования, специализированного веб-сайта, а также видео-, аудио- и фотоматериалов по гендерной проблематике.
These teams worked at the pre-school and primary levels in the context of the curriculum diversification process, following an intercultural bilingual approach and teaching in indigenous languages subjects such as communication, mathematics, personal and social studies, and science and environmental studies. Преподаватели, входящие в эти группы, занимаются корректировкой учебных программ по таким предметам, как информатика, математика, личностное и социальное развитие, естествознание и охрана окружающей среды, на ступени дошкольного и начального образования с позиций межкультурного двуязычного образования и на языках коренных народов.
The Untrained Teacher Diploma in Basic Education (UTDBE) which gives untrained teachers the opportunity to train while teaching has also favoured a lot of females and is narrowing the gap between trained male and female teachers. Введение дипломов для преподавателей начальной школы без педагогического образования, предоставивших им возможность одновременно преподавать и продолжать обучение, также позволило повысить уровень образования большого числа женщин и способствовало сокращению разрыва между преподавателями-мужчинами и преподавателями-женщинами.
In 2005, a massive programme of postgraduate teaching studies began, in which over 100,000 teachers are enrolled in master's of education science courses, 22,032 of whom have graduated; the proportion of women is 73%. В 2005 году была запущена масштабная программа послевузовского образования для учителей и преподавателей, в рамках которой курсы по повышению квалификации в области образования проходят более 100000 учителей, из которых 22032 уже закончили эти курсы, при этом доля женщин среди обучаемых составляет 73%.
This manifests itself in the frequent complaints from employers that the products of the education system are often unprepared for work; one estimate puts the resources devoted to remedial teaching and on-the-job training spent by employers at a level equal to the entire public education budget. Она проявляется в частых жалобах нанимателей на то, что система образования нередко выпускает людей, не подготовленных к труду; согласно одной из оценок, ресурсы, ассигнуемые нанимателями на дополнительные занятия и профессиональную подготовку на рабочем месте, по своему объему примерно равны всему бюджету государственного образования.
A 2005 report on religious education in secondary schools, by the United Kingdom education regulator Office for Standards in Education, Children's Services and Skills (Ofsted), noted that the episode was being used as a teaching tool. Доклад 2005 года о религиозном воспитании во второстепенных школах, созданный совместно с охранной группой британского образования «Управление по стандартам в области образования, детских талантов и навыков», которая отметила, что эпизод использовался в качестве учебного пособия.
The educational system needs to be rebuilt almost from scratch, and with so many women anxious to return to teaching, a revived educational system will also help Afghanistan's democratic politicians gain a powerful lobby of workers. Восстановление системы образования должно быть начато практически с нуля, а если учесть, что огромное количество женщин мечтают вернуться к преподаванию, то восстановленная система образования, кроме всего, поможет афганским политикам, придерживающимся демократических взглядов, получить мощную поддержку трудящихся.
The number of teaching personnel who quit work as of the end of June 1994 was 2,908 out of the total manpower in the educational sector which amounts to 261,216. Число учителей, ушедших из сектора образования, на конец июня 1994 года достигло 2908 человек, в общей сложности 261216 человек, занятых в секторе образования.
The Ministry of Education in collaboration with the Trinidad and Tobago National Commission for UNESCO has promoted the teaching of human rights at all levels of education, particularly through the UNESCO Associated Schools Project known as ASPnet, which was established in 1953. Министерство образования в сотрудничестве с Национальной комиссией Тринидада и Тобаго по делам ЮНЕСКО занимается поощрением преподавания прав человека на всех уровнях образования, в частности в рамках проекта по созданию Системы ассоциированных школ ЮНЕСКО, известных под названием Сеть АСП, которая была создана в 1953 году.
In this ambit the Education Division, together with the University of Malta, has instituted a university diploma course for Inclusion Facilitators as a way to train professionals in the teaching of children with special needs in the mainstream. В рамках этой политики Отдел образования организовал вместе с Университетом Мальты университетские дипломные курсы с целью охвата занимающихся проблемами инвалидов социальных работников в качестве одного из вариантов профессиональной подготовки специалистов в области обучения детей с особыми потребностями в учебных заведениях основной системы образования.
To overcome these shortcomings, a number of mechanisms have been set up for continuing education (non-profit associations that promote the integration of young people, immigrants, etc.) or teaching (social advancement, distance learning, etc.). Для решения этих проблем был принят целый ряд мер, направленных на интеграцию вновь прибывших лиц в общество, охват системой школьного образования молодых иммигрантов, осуществление программ в социальной сфере, развитие системы заочного образования и т.д.
Schools also need to be aware of the results of their teaching, and to tailor it to specific circumstances in and around the school that are relevant to integration and citizenship, perhaps in adverse ways. Что касается качества образования, то Инспекция системы образования проверяет, насколько успешно школы реализуют свой подход и методику решения этой задачи в учебных планах и рекламных материалах.
The Ministry of Education, Youth and Sports encourages schools to include, in school curricula, a sufficiently cross-cutting theme of multicultural education in teaching according to their local needs and possibilities. Министерство по делам образования, молодежи и спорта поощряет школы учитывать в своих учебных планах весьма многообразную тему, касающуюся мультикультурного образования; при этом должны приниматься во внимание местные потребности и возможности.
Reform secondary education and technical and vocational teaching and training, with a view to ensuring excellence and the relevance of such training to the labour market. Реформировать систему среднего и профессионально-технического образования с целью повышения его качества и приведения в соответствие с требованиями рынка труда.
They are calculated in accordance with the individual teacher's formal education, length of service in the teaching force, amount of accumulated in-service teacher education, and non-teaching school positions by the teacher. Он рассчитывается в соответствии с индивидуальным уровнем подготовки каждого учителя, стажем его работы в системе образования, количеством пройденных курсов повышения квалификации и с учетом должностей по внеклассной работе.
Thus, it is planned to provide teaching on human rights, notably the rights of the child, by including the topic in the "Ukraine and me" course in grades 1 to 3. Так, вопросы правового образования, в частности прав ребенка, предполагается реализовывать через интеграцию правовых знаний в курсы «Я и Украина» (1-3 классы).
The programme involves all secondary one students at the school using individual tablet PCs containing digitized textbooks and other pen-based applications for teaching and learning. развитие творческого мышления, системы непрерывного образования и чувства социальной ответственности; и
It is the view of the Committee that it is important that the teaching methods used in schools should reflect the spirit and philosophy of the Convention and the aims of education laid down in its article 29. Комитет считает важным, чтобы методы обучения в школах отражали дух и философию Конвенции и цели образования, изложенные в ее статье 29.
In all of the segments of the overall educational system, the curricula and syllabi, textbooks and teaching methods are equally accessible and aimed at the overall pupil and student population, irrespective of gender. На всех уровнях системы образования программы и учебные планы, учебники и методики преподавания равнодоступны и предназначены для всех учащихся независимо от пола.