Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
However, more than half of female workers are employed in three sectors, namely cleaning or maintenance, public administration and teaching. Вместе с тем более половины женщин работают в трех основных сферах: в сфере досуга, в качестве служащих в органах государственной администрации и в сфере образования.
In 2012, 18.500 new jobs were generated among teachers and the administrative staff on the level of the teaching base, primary and secondary sector. В 2012 году было создано 18500 новых рабочих мест педагогов и административных работников в сфере базового, начального и среднего образования.
For pedagogical and organizational guidance, it was used training manuals of vigilant childhood, teaching materials of class initiation and the status of pre-school education subsystem. В качестве ориентиров в педагогической и организационной деятельности использовались учебные пособия, касающиеся защиты интересов детей, а также дидактические материалы для подготовительных классов и данные о состоянии системы дошкольного образования.
In the framework of Higher Education at the University of Montenegro an independent study program for training of teachers for teaching in the Albanian language is implemented. В рамках высшего образования в Университете Черногории предусмотрена независимая учебная программа подготовки преподавателей на албанском языке.
The Ministry of Education is also responsible for promoting the teaching of all cultural and ethnic modules, in keeping with the multicultural and multi-ethnic nature of Costa Rican society. Кроме того, в обязанности Министерства образования входит и организация изучения всех культурных и этнических компонентов в соответствии с поликультурным и полиэтническим характером коста-риканского общества.
The elementary school may apply for funds for teaching assistant salaries from the development programme of the Ministry of Education, Youth and Sports. Начальные школы могут подавать заявки на предоставление финансирования должностей помощников педагогов по линии программы развития Министерства по делам образования, молодежи и спорта.
The State is under obligation to uphold the goals of education in the teaching curricula and methods and to provide education in accordance with international quality standards. Государство обязано поддерживать цели образования в учебных программах и методах и обеспечивать образование в соответствии с международными стандартами качества.
In particular, individual ethics teaching should be developed in primary through higher education and adapted to each educational level. В частности, индивидуальное этическое воспитание должно начинаться в начальной школе и заканчиваться в высшей школе и должно быть адаптированным к каждому уровню образования.
Also it is proposed to promote balanced participation of women and men in holding teaching and scientific positions in the education and science system. Также предлагается продвигать принцип сбалансированного представительства женщин и мужчин на педагогических научных должностях в системе образования и науки;
Improving the quality and relevance of the teaching and learning process at all levels of the education system; повышение качества и модернизация процессов преподавания и обучения на всех уровнях системы образования;
There has not been any study to look at measures designed to combat prejudice leading to racial discrimination in education and teaching. В области образования и воспитания нет ни одного исследования, в котором бы говорилось о наличии конкретных мер по борьбе с предрассудками, поощряющими расовую дискриминацию.
The radical improvement of the quality of teaching through teacher training is one of the pillars on which the effort for Education Reform has been based on. Решительное повышение качества преподавания путем совершенствования подготовки преподавателей является одним из основных направлений усилий в рамках реформы системы образования.
The aim of the centres is to prepare the pupils for a return to general, technological or vocational education while socializing them and teaching them about citizenship. Цель таких структур заключается в реинтеграции учащихся в поток общего, технологического или профессионального образования, одновременно выполняя задачу по их социализации и обучению нормам гражданственности.
In 2011, the Education Council was asked to give an advisory opinion on how schools could be supported in teaching citizenship. В 2011 году Совету по вопросам образования было предложено подготовить консультативное заключение о том, какую помощь можно оказать школам в деле воспитания у учащихся активной гражданской позиции.
In order to increase the efficiency of teaching pupils with special educational needs and providing them with psychological and pedagogical assistance, new legal regulations were drafted in 2010. В целях повышения эффективности обучения детей с особыми потребностями в сфере образования и оказания им психологической и педагогической помощи в 2010 году были разработаны новые положения законодательства.
One participant observed that formal science and technology education was often characterized by a male-dominant environment, where teaching methods and materials were not always sensitive to gender concerns. Один участник отметил, что часто характерной чертой формального научно-технического образования является доминирование в нем мужчин, когда методы обучения и учебные материалы не всегда учитывают гендерные аспекты.
Updating education and training contents, teaching, pedagogical methodology and material and technical infrastructure обновление содержания образования, учебного, учебно-методического обеспечения и материально-технической базы
The aim of the Charter, which was developed by a joint multidisciplinary committee, is to adapt Moroccan teaching to international standards. Хартия, которая была разработана смешанной междисциплинарной комиссией, преследует цель приведения системы образования в Марокко в соответствие с международными нормами.
The project has been developing policy guidelines targeting education policymakers, head teachers and managers of non-formal education settings, as well as teaching materials for educators. Проект обеспечивает разработку стратегических руководящих указаний, адресованных тем, кто формулирует политику в сфере образования, старшим преподавателям и руководителям неформальных просветительских структур, а также разработку материалов методических пособий для работников сферы образования.
Over the last two years, a number of schools teaching Russian were closed and Russian studies were removed from higher education. За последние два года был закрыт ряд школ с преподаванием на русском языке, а из программы высшего образования исключено изучение русского языка.
The new list of teaching specialties drawn up on the basis of a deeper and broader integration of individual occupations in the current unified handbook on rates and qualifications provides for expanding the possibilities of providing women with vocational training. В разработанном новом Перечне учебных специальностей на основе более глубокой и широкой интеграции единичных профессий ныне действующего Единого тарифно-квалификационного справочника предусмотрено расширение возможностей для получения женщинами профессионально-технического образования.
Women are active mainly in health and social services, commerce and repairs, teaching and real estate, information technology and research-and-development. Женщины преимущественно заняты в здравоохранении и в социальной области, в торговле и ремонте, в сфере образования и недвижимости, информатики и НИОКР.
An equal right to education includes offering students suitable courses and teaching and providing them with an opportunity to apply themselves to subjects of their own choice. Равное право на получение образования предусматривает обучение учащихся соответствующим дисциплинам и предоставление им возможности по своему выбору выбирать дисциплины для обучения.
Noting the necessity of developing reference manuals and teaching aids for teachers of human rights education; Отметить необходимость разработки справочных материалов и учебных пособий для преподавателей системы образования в области прав человека;
Biases in teaching and access to learning materials also need to be eliminated particularly in those developing countries where girls are routinely denied access to even the most basic education. Также необходимо искоренить предрассудки как в процессе обучения, так и в плане доступа к учебным материалам, особенно в тех развивающихся странах, в которых девочек регулярно лишают возможностей получения даже самого элементарного образования.