Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
It would be useful to have information on the steps taken by the Government to eliminate gender stereotypes in curricular and teaching materials at all levels of the education system, with a view to promoting gender equality. Было бы полезно получить информацию о шагах, предпринятых правительством для исключения гендерных стереотипов из программы обучения и дидактических материалов на всех ступенях образования в интересах достижения гендерного равенства между мужчинами и женщинами.
Educational diversity with regard to formal aspects of teaching and instruction, areas of activity and the form of ownership of educational institutions; многообразие учреждений образования по формам обучения и воспитания, направлениям деятельности, формам собственности;
The fight against illiteracy is a priority, along with education policies integrating teaching that will end practices that run counter to human rights, with the participation of families, teachers and young people. Одним из приоритетов является борьба с неграмотностью, а также политика в области образования, в которую интегрированы учебные программы, направленные на искоренение практики, противоречащей правам человека, и в осуществлении которой принимают участие семьи, преподаватели и молодежь.
A study conducted in 1998 as part of the family planning project confirms that choices bearing on women's education are generally made by parents or the husband and are usually limited to the teaching and medical professions. Исследование, проведенное в 1998 году в рамках проекта по планированию семьи, подтвердило, что выбор в отношении образования женщин определяется чаще всего родителями или мужем и ограничивается преимущественно педагогической и медицинской ориентацией.
teacher training courses for integration of ICT to teaching and learning processes with the aim of improving quality of learning process. Тренинги для учителей по внедрению ИКТ в процессы преподавания и обучения с целью повышения качества образования.
She completed all of the undergraduate requirements for a degree in education except for the student teaching requirement, which she was unable to complete due to shyness. Она выполнила все требования бакалавриата на получение степени в области образования, за исключением требований к обучению студентов, которые она не смогла завершить из-за застенчивости.
Meanwhile, he obtained a teaching diploma from Mtwara Teacher Training College in 1993 and a Bachelor of Education from the University of Dar es Salaam in 1998. В 1993 году получил учительский диплом в колледже Мтвара, в 1998 году удостоен степени бакалавра образования университета Дар-эс-Салама.
The revolutionary transformations of 1917-1921 in the sphere of Russian public education, which began in the first years of Soviet power, led to a complete change in the structure of the university, its teaching and student staff. Революционные преобразования 1917-1921 гг. в сфере российского народного образования, начавшиеся в первые годы советской власти, напрямую затронули Московский университет, привели к полному изменению его структуры, преподавательского и студенческого состава.
In terms of equal opportunity in education, public policy must address the issues of quality of education and discrimination resulting from content and teaching methods. Что касается равных возможностей в плане образования, то государственная политика должна затрагивать вопросы качества образования и дискриминации, являющейся результатом содержания обучения и его методов.
Thirty Roma assistants were trained; school project teams were established; training was organised; the handbook for professionals in education and teaching material and didactic tools were prepared. Из числа цыган было подготовлено 30 помощников учителя, в школах были сформированы проектные группы, была налажена профессиональная подготовка, а для специалистов в области образования были разработаны справочные и учебно-методические материалы.
His country also supported the view expressed at the Second World Conference to Combat Racism and Racial Discrimination on the importance of education, teaching and training for the achievement of that objective. Индонезия также поддерживает мнение, высказанное второй Всемирной конференцией по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией в отношении важности просвещения, образования и подготовки кадров для решения этой задачи.
Furthermore, the Danish Government is currently examining the possibilities for a renewed effort to facilitate dealing with such issues as racial discrimination, intolerance and human rights in public school teaching. Кроме того, в настоящее время датское правительство рассматривает возможность активизации действий для решения таких вопросов, как расовая дискриминация, нетерпимость и права человека, в системе государственного школьного образования.
The Group emphasized the important role that measures in the field of teaching and education played in familiarizing the population with the evils of apartheid and racial segregation. Группа подчеркнула важную роль, которую играют меры в области образования и воспитания, в деле ознакомления населения с отвратительными явлениями апартеида и расовой сегрегации.
New legal solutions were introduced into the Polish educational system in the field of teaching national minorities their mother tongue and having lessons in their mother tongue. Что касается системы образования Польши, то были приняты новые нормативные акты, предусматривающие преподавание национальным меньшинствам их родного языка и обучение на их родном языке.
The faculty replaced UNRWA's two-year teaching certificate programme for training new teachers with a four-year programme and would also upgrade some 2,300 serving Agency teachers not yet in possession of a university-level degree. Этот факультет заменил двухгодичную программу выдачи преподавательских дипломов БАПОР новым подготавливаемым преподавателям четырехлетней программой, и он позволит также повысить уровень образования примерно 2300 обслуживающих Агентство учителей, еще не имеющих университетского диплома.
In his Speech from the Throne on 4 November 1994, the Governor declared that the Government had prepared a clear programme for the future development of the Territory's educational system to upgrade both the quality of teaching and administration as well as to improve physical facilities. В своей программной речи 4 ноября 1994 года губернатор объявил, что правительство подготовило четко сформулированную программу будущего развития системы образования территории в целях повышения качества преподавания и администрации, а также реконструкции объектов школьной инфраструктуры.
Consequently, it is necessary, not only to provide education opportunities, but also to reform the educational content of school curricula by focusing on the eradication of technical illiteracy, teaching the young moral and humanitarian values and encouraging them to acquire new skills. Вследствие этого, необходимо не только предоставлять возможности для получения образования, но также изменить содержание школьного академического курса таким образом, чтобы акцент в школьных программах был сделан на ликвидации технической неграмотности, просвещении молодежи в плане моральных и гуманных ценностей и убеждении получать технические навыки.
MICIVIH offered assistance to the Ministry of Education, Youth and Sport in developing curricula on human rights and civic education and the teaching of conflict resolution. МГМГ оказала министерству по вопросам образования, молодежи и спорта помощь в подготовке учебных программ по правам человека и гражданственности и в организации обучения по вопросам разрешения конфликтов.
Discrimination in girls' access to education persists in many areas, owing to customary attitudes, early marriages and pregnancies, inadequate teaching and educational materials, and lack of adequate schooling facilities. Во многих районах сохраняется дискриминация в отношении доступа девушек к образованию в силу устоявшихся обычаев, из-за вступления в брак и беременности в раннем возрасте, из-за отсутствия соответствующих материалов по вопросам обучения и образования и недостатка надлежащих школьных помещений.
Current levels of animosity in the former Yugoslavia, which had a long-running peace education programme, illustrates that programmes promoting respect for human rights and teaching conflict management skills are not enough on their own. Отмечаемый в настоящее время уровень вражды в бывшей Югославии, которая располагает рассчитанной на длительный период программой образования в области мира, свидетельствует о том, что программ, направленных на поощрение уважения прав человека и обучение навыкам урегулирования конфликтов, самих по себе недостаточно.
Support for the institutionalization of population education at all levels of formal education (training of future teachers, inspectors, journalists and communicators), elaboration of teaching materials and strengthening of the professional capacities of workers in the social advancement field. Оказание содействия в деле институционализации просвещения в области народонаселения на всех уровнях формального образования (подготовка будущих преподавателей, инспекторов, журналистов и пропагандистов), разработки дидактических материалов и повышения уровня профессиональной квалификации работников социальной сферы.
Compulsory insurance for accident, sickness and maternity risks also covers teachers and lecturers in private education, including primary, teaching training, intermediate, vocational and language instruction, as well as staff in domestic service. Обязательной системой страхования в связи с несчастными случаями, болезнью и материнством охватываются также учителя и преподаватели в системе частного образования: начального, обычного, среднего, профессионального и языкового; и домашняя прислуга.
provision of teaching and learning materials for the pupils in pre-school and basic education; обеспечение учебным материалом и рабочими пособиями для системы начального и базового образования;
In any case, parents are entirely free to choose the type of education they wish for their children and the most suitable teaching establishment for them. В любом случае родители пользуются абсолютной свободой выбирать для своих детей любые виды образования, равно как и учебные заведения, наиболее подходящие для их детей.
It should be noted that there also exists an Educational Resources Centre, provided with the most modern equipment, designed to give support to all teachers in the learning and use of modern teaching technology. Следует отметить, что имеется также Центр ресурсов образования, оснащенный самым современным оборудованием, который должен оказывать помощь всем преподавателям в деле изучения и использования современных методов обучения.