Contains a selection of educational materials designed for human rights teaching; |
В каталоге приводится выборочный перечень учебных материалов по вопросам образования в области прав человека. |
The information provided on education and teaching was of considerable interest. |
Информация, касающаяся просвещения и образования не лишена интереса. |
Among its activities was a plan to provide extensive teaching on basic rights. |
В число осуществленных им мероприятий вошел план по обеспечению достаточного образования по вопросам основных прав. |
Great attention has been given to the various aspects of the teaching of immigrants and their children. |
Серьезное внимание уделяется различным аспектам образования иммигрантов и их детей. |
The Government expressed interest particularly in cooperation on educational, teaching, research and training activities in human rights. |
Правительство выразило особую заинтересованность в развитии сотрудничества в сфере образования, обучения, исследований и деятельности по подготовке кадров в области прав человека. |
It reveals an increase in the number of women employed in the public sector, particularly in teaching. |
Данное исследование выявило рост численности женщин, работающих в государственных учреждениях, особенно в сфере образования. |
The details on bilingual education and minority language teaching were encouraging. |
Вызывает удовлетворение подробная информация о системе двуязычного образования и обучения на языках меньшинств. |
Every effort was made to include traditional indigenous teaching practices, in addition to formal methods, in the intercultural bilingual education programme. |
Предпринимаются все усилия для включения в программу межкультурного двуязычного образования традиционной практики обучения коренных народов в дополнение к официальной методике. |
The Ministry of Education wants to increase school attendance and, at the same time, improve the quality of teaching. |
Министр образования намерен принять меры в целях повышения посещаемости школ и одновременно повысить качество преподавания. |
Had the authorities assessed the effectiveness of their educational and teaching policies? |
Проводили ли власти оценку степени эффективности проводимой ими политики в области образования и обучения? |
Schools teaching the full education syllabus and vocational training schools providing instruction in 26 subjects operate in educational colonies. |
В воспитательных колониях функционируют школы полного образования и профессиональные училища с обучением по 26 специальностям. |
A system for the regular evaluation of the effectiveness of these and other educational measures, including quality of teaching, must be ensured. |
Необходимо обеспечить систему регулярной оценки эффективности этих и других мер в области образования, включая качество обучения. |
To extend the teaching of civic education to all stages of school, university and professional training. |
Включить курс гражданского воспитания во все программы среднего, профессионально-технического и высшего образования. |
The teaching methods at all school levels have also been revised to improve the quality and efficiency of training. |
Методы преподавания на всех уровнях обучения также были пересмотрены с целью повышения качества и эффективности образования. |
The programmes, curricula and textbooks for teaching in the languages of members of national minorities are provided by the Ministry of National Education. |
Учебные планы, программы и материалы, необходимые для преподавания на языках национальных меньшинств, обеспечиваются министерством национального образования. |
Striking evidence is provided by the increasingly high-quality female presence in senior teaching posts. |
Убедительными свидетельствами успехов женщин в этой области являются данные об их растущем числе на руководящих должностях в системе образования. |
Likewise, more than half of the teaching personnel at all levels of schooling are females. |
Равным образом более половины преподавателей на всех уровнях образования - женщины. |
In the field of education, steps have been taken to design special programmes for preserving indigenous cultures and teaching indigenous languages. |
В области образования принимаются меры по разработке специальных программ сохранения культуры коренных народов и обучения на их языках. |
A number of intensive programmes have been implemented for teaching Norwegian to immigrants and refugees under adult education schemes. |
Разработан ряд интенсивных программ для обучение норвежскому языку иммигрантов и беженцев в рамках системы образования для взрослых. |
The circumstances resulting from the unjust blockade led to a severe shortage in the teaching cards at all educational levels. |
Положение, сложившееся в результате несправедливой блокады, привело к острой нехватке преподавателей на всех уровнях образования. |
Newly prepared curriculum guidelines had, however, proposed that human rights teaching be still further strengthened. |
Вместе с тем недавно подготовленные руководящие принципы учебной программы предусматривают дальнейшее расширение образования в области прав человека. |
It is likewise essential to improve the monitoring and control of the quality of university teaching, particularly in the private sector. |
Крайне важно также улучшить мониторинг и контроль качества университетского образования, особенно в частном секторе. |
The curriculum of basic informal education level I aims at teaching adult to read, write and perform basic calculations. |
Учебный план для уровня I базового неформального образования предусматривает обучение взрослых чтению, письму и выполнению основных арифметических действий. |
The remote location of some communities make attracting and retaining teaching professionals difficult and can result in lower quality education. |
Отдаленность мест проживания некоторых общин коренных народов делает эти места менее привлекательными для преподавателей, затрудняя их закрепление, и может привести к снижению качества образования. |
There is also a need to invite politicians and civil servants to become actively involved in the development of local supportive structures for teaching in schools. |
Также необходимо активно вовлекать политиков и гражданских служащих в процесс развития местных структур, осуществляющих поддержку школьного образования. |