Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
Contains a selection of educational materials designed for human rights teaching; В каталоге приводится выборочный перечень учебных материалов по вопросам образования в области прав человека.
The information provided on education and teaching was of considerable interest. Информация, касающаяся просвещения и образования не лишена интереса.
Among its activities was a plan to provide extensive teaching on basic rights. В число осуществленных им мероприятий вошел план по обеспечению достаточного образования по вопросам основных прав.
Great attention has been given to the various aspects of the teaching of immigrants and their children. Серьезное внимание уделяется различным аспектам образования иммигрантов и их детей.
The Government expressed interest particularly in cooperation on educational, teaching, research and training activities in human rights. Правительство выразило особую заинтересованность в развитии сотрудничества в сфере образования, обучения, исследований и деятельности по подготовке кадров в области прав человека.
It reveals an increase in the number of women employed in the public sector, particularly in teaching. Данное исследование выявило рост численности женщин, работающих в государственных учреждениях, особенно в сфере образования.
The details on bilingual education and minority language teaching were encouraging. Вызывает удовлетворение подробная информация о системе двуязычного образования и обучения на языках меньшинств.
Every effort was made to include traditional indigenous teaching practices, in addition to formal methods, in the intercultural bilingual education programme. Предпринимаются все усилия для включения в программу межкультурного двуязычного образования традиционной практики обучения коренных народов в дополнение к официальной методике.
The Ministry of Education wants to increase school attendance and, at the same time, improve the quality of teaching. Министр образования намерен принять меры в целях повышения посещаемости школ и одновременно повысить качество преподавания.
Had the authorities assessed the effectiveness of their educational and teaching policies? Проводили ли власти оценку степени эффективности проводимой ими политики в области образования и обучения?
Schools teaching the full education syllabus and vocational training schools providing instruction in 26 subjects operate in educational colonies. В воспитательных колониях функционируют школы полного образования и профессиональные училища с обучением по 26 специальностям.
A system for the regular evaluation of the effectiveness of these and other educational measures, including quality of teaching, must be ensured. Необходимо обеспечить систему регулярной оценки эффективности этих и других мер в области образования, включая качество обучения.
To extend the teaching of civic education to all stages of school, university and professional training. Включить курс гражданского воспитания во все программы среднего, профессионально-технического и высшего образования.
The teaching methods at all school levels have also been revised to improve the quality and efficiency of training. Методы преподавания на всех уровнях обучения также были пересмотрены с целью повышения качества и эффективности образования.
The programmes, curricula and textbooks for teaching in the languages of members of national minorities are provided by the Ministry of National Education. Учебные планы, программы и материалы, необходимые для преподавания на языках национальных меньшинств, обеспечиваются министерством национального образования.
Striking evidence is provided by the increasingly high-quality female presence in senior teaching posts. Убедительными свидетельствами успехов женщин в этой области являются данные об их растущем числе на руководящих должностях в системе образования.
Likewise, more than half of the teaching personnel at all levels of schooling are females. Равным образом более половины преподавателей на всех уровнях образования - женщины.
In the field of education, steps have been taken to design special programmes for preserving indigenous cultures and teaching indigenous languages. В области образования принимаются меры по разработке специальных программ сохранения культуры коренных народов и обучения на их языках.
A number of intensive programmes have been implemented for teaching Norwegian to immigrants and refugees under adult education schemes. Разработан ряд интенсивных программ для обучение норвежскому языку иммигрантов и беженцев в рамках системы образования для взрослых.
The circumstances resulting from the unjust blockade led to a severe shortage in the teaching cards at all educational levels. Положение, сложившееся в результате несправедливой блокады, привело к острой нехватке преподавателей на всех уровнях образования.
Newly prepared curriculum guidelines had, however, proposed that human rights teaching be still further strengthened. Вместе с тем недавно подготовленные руководящие принципы учебной программы предусматривают дальнейшее расширение образования в области прав человека.
It is likewise essential to improve the monitoring and control of the quality of university teaching, particularly in the private sector. Крайне важно также улучшить мониторинг и контроль качества университетского образования, особенно в частном секторе.
The curriculum of basic informal education level I aims at teaching adult to read, write and perform basic calculations. Учебный план для уровня I базового неформального образования предусматривает обучение взрослых чтению, письму и выполнению основных арифметических действий.
The remote location of some communities make attracting and retaining teaching professionals difficult and can result in lower quality education. Отдаленность мест проживания некоторых общин коренных народов делает эти места менее привлекательными для преподавателей, затрудняя их закрепление, и может привести к снижению качества образования.
There is also a need to invite politicians and civil servants to become actively involved in the development of local supportive structures for teaching in schools. Также необходимо активно вовлекать политиков и гражданских служащих в процесс развития местных структур, осуществляющих поддержку школьного образования.