Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
In 2008, the Ministry of Education had begun the implementation and assimilation of a fundamental change in the teaching of civic studies, including the teaching of human rights issues. В 2008 году Министерство образования приступило к внедрению и распространению кардинальных изменений в преподавании основ гражданства, в том числе в преподавании вопросов, касающихся прав человека.
As regards educational measures, the National Commission for Human Rights and Freedoms has introduced the human rights teaching manual into all teaching programmes. Что касается мер, принятых в области образования, то Национальная комиссия по правам человека и свободам приняла решение включить во все учебные программы курс под названием "Руководящие педагогические принципы в области прав человека".
As far as entry into teaching is concerned, a national recruitment competition is organized annually based on the teaching resource requirements set out by the Regional Education Directorates. Чтобы попасть на работу в систему образования, необходимо пройти национальный конкурс по приему, проводимый ежегодно с учетом потребностей в преподавательских кадрах, заявленных областными управлениями образования.
It noted that overcrowding and poor teaching had been a major drawback to quality education, and recommended that Malawi increase its education budget to improve infrastructure and teaching resources for more fully trained teachers. Она отметила, что переполненность учебных классов и плохое обучение выступают одним из основных препятствий для получения качественного образования, и рекомендовала Малави увеличить свой бюджет на образование с целью совершенствования инфраструктуры и ресурсной базы обучения для подготовки более квалифицированных учителей.
Since 2002, seminars have been held for school management teams on the following subjects: the relationship between history and remembering, teaching about religions, teaching "sensitive" subjects, and equality between girls and boys. С 2002 года Министерство предлагает для кадровых работников системы образования семинары по следующим темам: взаимосвязь между историей и памятью, изучение фактов религиозного характера, педагогика «деликатных» вопросов, равенство между девочками и мальчиками.
In keeping with the principle of reciprocity between peoples, Venezuela and Nicaragua have set out scenarios for cooperation in literacy campaigns, provision of teaching materials and exchange of knowledge and teaching practices between the two countries' educational systems. Опираясь на принцип взаимности между народами, Венесуэла и Никарагуа предусмотрели варианты сотрудничества в области борьбы с неграмотностью, предоставление учителям дидактических материалов и обмен знаниями и учебными практиками между системами образования обеих стран.
UNICEF worked with the Ministry of Education and Higher Education to, inter alia, provide math and science teaching kits to disadvantaged schools to improve the teaching and learning process in classrooms. ЮНИСЕФ сотрудничал с министерством просвещения и высшего образования в целях, в частности, предоставления находящимся в неблагоприятном положении школам комплектов учебных материалов по математике и естественным наукам для улучшения процесса преподавания и обучения в классах.
Starting in the 1999/2000 school year, teaching in the upper forms of Dutch HAVO and VWO has been based on four distinct, coherent subject combinations or teaching programmes that prepare students for similar courses in higher education. Начиная с 1999/2000 учебного года преподавание по программам ПОСО и ПУО более высокого уровня в Нидерландах основывалось на четырех различных, объединенных в единое целое комбинациях дисциплин или на учебных планах, которые обеспечивают подготовку студентов к учебе по аналогичным программам в рамках высшего образования.
Schools run by the public authorities offer, until the end of compulsory education, the choice between the teaching of one of the recognized religions and non-denominational ethics teaching. Школы, находящиеся в ведении государственных органов, вплоть до конца обязательного образования предоставляют выбор между изучением одной из признанных религий и изучением светской этики.
A. Education and teaching This part should describe legislative and administrative measures, including some general information on the educational system, taken in the field of education and teaching to combat racial prejudices which lead to racial discrimination. В этой части доклада следует дать описание законодательных и административных мер, включая некоторую общую информацию о системе образования, принимаемых в области образования и обучения в целях борьбы с расовыми предрассудками, ведущими к расовой дискриминации.
The teaching force for non-formal learning and adult literacy also needed to expand, with more attention given to their status, working conditions and professional development. Необходимо также увеличивать число учителей, работающих в секторе неформального образования и занимающихся обучением грамоте взрослых, с уделением особого внимания их статусу, условиям работы и повышению их квалификации.
The programme consists of a package of measures for teaching religious and ethnic tolerance to pupils and students of educational institutions at all levels. Программой предусмотрен комплекс мер по воспитанию толерантности, религиозной и национальной терпимости среди обучающихся (воспитанников) образовательных учреждений всех уровней образования.
The Ministry of Defence operates five military academies. These are State educational institutions which offer higher military education teaching programmes lasting at least four years. В Министерстве обороны действуют пять высших военных образовательных учреждений, которые являются государственными образовательными учреждениями, осуществляющими учебный процесс по реализации программ высшего военного образования с продолжительностью обучения не менее четырех лет.
Training workshops for regional teaching inspectors from the education ministries on the use of the human rights workbook and handbook are also arranged. Помимо этого, проводятся учебные занятия для провинциальных педагогических инспекторов министерств образования, на которых их обучают использованию указанных учебников и методических пособий.
The Ministry of Education and Culture, the Indonesia Planned Parenthood Association and UNFPA are working with teachers and young people to develop relevant guidance and tools for locally appropriate teaching. Министерство образования и культуры, Ассоциация планирования семьи Индонезии и ЮНФПА вместе с учителями и молодежью занимаются разработкой соответствующих руководств и методик для преподавания с учетом местных условий.
Under the Act, teaching manuals and syllabuses in the education sector would now include human rights training. В системе образования учебники и школьные программы теперь включают в себя в соответствии с упомянутым законом обучение по вопросам прав человека.
Such training will continue in 2012 and 2013. The objective is to eliminate sexist stereotypes in education, integrating the gender perspective in teaching curricula. Эти учебные курсы продолжатся в 2012-2013 годах в целях ликвидации дискриминирующих женщин стереотипов в области образования посредством интеграции гендерных аспектов в учебные программы.
More than a quarter of all teaching materials and curricula in secondary school education is devoted to family morals and values. В действующих учебных и программных материалах системы среднего образования семейным нравственным и ценностям посвящено более 25%их общего объема.
Taking into account the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Ministry of Education has taken some measures to eliminate gender stereotypes from teaching materials and the educational process. Принимая во внимание рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Министерство образования приняло ряд мер по устранению гендерных стереотипов из учебных материалов и учебного процесса.
In addition, teachers are still not sufficiently equipped and more often than not do not possess a proper teaching qualification. Кроме того, преподавательский состав не всегда достаточно экипирован и зачастую не имеет педагогического образования, соответствующего предъявляемым требованиям.
Preparation of human rights teaching manuals for the three stages of education; подготовка учебных пособий по правам человека для трех ступеней образования;
Poland has launched language teaching initiatives focused on the immigrant population that aim to facilitate their integration into society. Что касается иммигрантов, то Польша приступила к реализации инициатив в области образования, ориентированных на иммигрантов, которые охватывают программы обучения языку и имеют целью содействовать интеграции иммигрантов в общество.
The education system suffers from a lack of qualified teachers, overcrowded classrooms, poor facilities, a shortage of basic teaching materials and an inadequate supply of textbooks. Система образования страдает от недостатка квалифицированных учителей, переполненности классов, низкого уровня материально-технической базы, нехватки базовых учебных материалов и недостаточного снабжения учебниками.
Improved quality requires professionalization of the teaching career in order to eliminate low teacher performance in the classroom. Для повышения качества образования необходимо повысить профессиональные навыки учителей, чтобы решить проблему плохой работы учителей в школах.
In order to incorporate information technology into the teaching process, every educational institution will be provided with the necessary facilities, including the latest computers and broadband Internet access. Для внедрения автоматизации учебного процесса каждая организация образования будет оснащена необходимым оборудованием: компьютеры новой модификации, обеспечение широкополосного доступа к Интернету и другое.