Well, we had superpowers, but, because you don't make "Star Wars," I don't become a scientist, and I don't make the atom suit. |
Ну, у нас были суперсилы, но из-за того, что ты не снял "Звёздные войны", я не стал учёным и не сделал свой атомный костюм. |
Obviously, I'm in no condition to go out right now, so, I was wondering if you could pop down to the dry cleaners, grab my suit for me. |
Очевидно, что я сейчас не в том состоянии, чтобы соваться на улицу, вот я и подумал - может спустишься в химчистку и заберешь мой костюм? |
Shall I put my suit on, so you can give me the brush? |
Мне надеть костюм, чтобы вы меня не прогнали? |
You came straight here from court after your conviction, so I'm assuming you've got a suit of some sort? |
Тебя сюда доставили прямо из зала суда, полагаю, у тебя тут есть костюм? |
Are you quite sure this suit's not a tad snug, dear one? |
Вы уверены, что этот костюм не туговат мне, моя дорогая? |
Dad was Colonel Homer and he wore that awesome suit and Lurleen wanted to bunk his brains out! |
Папа был полковником Гомером, носил роскошный костюм и Ларлин по нему с ума сходила! |
That suit you're wearing... did you buy it off the rack? |
Костюм, который на вас, вы купили его готовым из магазина? |
It's a three-piece suit. It's gray. It's got... |
Это костюм "тройка", серый. |
Think they'd have taken me more seriously if I wore the grey suit? |
Одень я серый костюм, они бы серьезнее ко мне отнеслись? |
They had a sit-down wedding dinner for over 100 guests, which included me, age nine, dressed in a suit I made my holy communion in, which was by then about two inches too short in the sleeve and the trousers. |
У них был свадебный стол на 100 гостей, включая и меня, девятилетнего, одетого в костюм, который мне сшили на первое причастие, и я уже на два дюйма вырос из рукавов и штанин. |
How long ago is it since you saw his dark grey suit with the blue thread through it? |
Когда в последний раз вы видели его темно-серый костюм с синей нитью? |
Why do you think I let you steal that suit in the first place? |
А иначе зачем бы я позволил тебе украсть костюм? |
He's got a quiet suit, and I'm whooshing all over the place! |
У него будет тихий костюм, а я буду там посвистывать! |
I'm telling you, it just feels so great to be out of the suit, you know? |
По правде говоря, это так здорово снять этот костюм. |
They don't pay you enough money to get a real suit? |
Вам не хватает зарплаты на приличный костюм? |
If you'll be there at exactly 20:55 hours tonight, I promise to show you a suit that will make you into a new man. |
Если вы придёте точно в 20:55 сегодня вечером, Я обещаю показать вам костюм, который сделает вас новым человеком! |
Would you mind putting on the suit and playing Santa, just until the shift ends? |
Не могли бы вы надеть костюм и побыть Сантой, до конца смены? |
Anyone who cares about those details would at least wear the suit. |
ни за что не забыл бы про костюм. |
Cause I've got. I've got a suit. |
Потому что у меня... есть костюм. |
Do you keep a spare suit or dress in the closet? |
У тебя здесь есть еще одно платье или костюм? |
What I mean is, ever since your suit went on the Fritz you've been acting, well... I don't know. Different? |
Я к тому, что с тех пор как твой костюм стал барахлить, ты ведешь себя, как бы сказать, по-другому? |
So what is a man wearing a custom-made suit doing in a place like this? |
Так что мужчина, носящий традиционный костюм, делает в таком месте? |
Just because I'm a landlord, and I wear a white suit and an eye patch, and I raise your rent and ride around and throw firecrackers at you, I'm the bad guy. |
Только потому что я арендодатель, и ношу белый костюм, и у меня повязка на глазу, и я повышаю вашу аренду, катаюсь здесь и кидаю в вас петарды, я плохой парень. |
I'm wearing the suit only on Sunday, and on Sunday you're closed! |
Этот костюм я ношу по воскресеньям, когда ваша лавка закрыта. |
What do I have to do to get you to drop that suit? |
Что я должен сделать, чтобы ты снял этот костюм? |