| Your government was enthusiastic about us dropping the suit. | Ваше правительство было в восторге от того, что мы отозвали иск. |
| No wonder Kruger wanted the suit buried. | Не удивительно, что Крюгер хотел похоронить этот иск. |
| We're confident that this suit has no merit... | Мы считаем, что этот иск не имеет под собой никаких оснований... |
| If this suit goes to trial... | Если этот иск дойдет до суда, мне конец. |
| A federal judge dismissed the suit, however. | Однако, федеральный судья, рассматривавший дело, отклонил иск. |
| Decision: The suit was struck out in favour of The Gambia based on a preliminary objection raised by The Gambia. | Решение: иск был отклонен с принятием решения в пользу Гамбии на основании предварительного возражения, поданного Гамбией. |
| The Corporation did not learn of the author's situation until 1996, when she filed the second suit. | Корпорация ничего не знала о положении автора до 1996 года, когда она подала второй иск. |
| The author filed her first suit in May 1995, and her former partner died five months later from cancer. | Автор подала свой первый иск в мае 1995 года, а ее бывший партнер скончался пять месяцев спустя от рака. |
| The seller brought a suit for breach against the buyer in connection with payment of the price. | Продавец предъявил покупателю иск о нарушении договора в связи с неуплатой цены. |
| Well, I... I could withdraw the suit. | Или... я могу отозвать иск. |
| We are both former U S. attorneys and it's the suit itself we find troubling. | Мы оба бывшие адвокаты и думаем, что этот иск принесет много неприятностей. |
| So was the suit, but I never hated Vince. | Был иск, но я не ненавидела Винса. |
| Your Honor, we have information that Thief settled a wrongful death suit on one of their earlier products. | Ваша честь, у нас есть информация, что "Сиф" уладил неправомерный смертельный иск на один из их ранних продуктов. |
| My help in convincing you to stop your suit. | Мою помощь в убеждении тебя отозвать иск. |
| Tomorrow I'm taking this suit to the tailor. | А завтра я уже подам судебный иск на портного. |
| Judge Daniels just dismissed your suit. | Судья Дэниэльс только что отклонила ваш иск. |
| We are also re-filing Bev's suit for injuries she sustained in the shower. | Также мы заново подаём иск Бев в связи с травмами, которые она получила в душе. |
| So then you also know that keeping this suit alive is sticking it to her. | Тогда ты понимаешь, что поддерживая этот иск, калечишь ее карьеру. |
| You haven't even filed the paternity suit yet. | Вы еще даже не заполнили иск об установлении отцовства. |
| I had a client who lost a paternity suit a few years back. | У меня был клиент, который проиграл иск на отцовство несколько лет назад. |
| so... You think this suit is about your transition period. | Итак... вы считаете, что этот иск связан с вашим переходным периодом. |
| That's why you and your wife started the class action suit. | Поэтому вы с вашей женой подали групповой иск. |
| And this class action suit is going to help them out. | И этот иск должен помочь им. |
| Mr. Dwyer, we're very happy that you're dropping the suit. | Мистер Дуайер, мы рады, что вы отзываете иск. |
| That suit was thrown out of court due to a lack of evidence. | Этот иск был отклонен в силу отсутствия доказательств. |