Английский - русский
Перевод слова Suit

Перевод suit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Костюм (примеров 2595)
No, it's just a new suit. Нет, просто на мне новый костюм.
But then we'd still need someone to get in the suit and climb the wall. Но нам все еще нужен кто-то, кто оденет костюм и перелезет через барьер.
Okay, I'll break out the suit. Ладно, я раздобуду костюм.
You like this suit? Тебе нравится этот костюм?
You look good in this suit. Тебе идёт этот костюм.
Больше примеров...
Иск (примеров 537)
Your Honor, this suit is worth 20 times that amount. Ваша честь, этот иск стоит в 20 раз больше.
Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit in a court of law. Если эта апелляция будет отклонена, они могут возбудить иск в суде.
There was a problem in their last construction project, and workers have filed a suit. У них были проблемы с прошлым заказом, и рабочие подали иск.
Our lawyers have tried to get that suit thrown out. Наши адвокаты пытались отклонить этот иск.
I feel for all the children in the class-action suit, but I am extremely proud to have defended my client's rights. Конечно, я сочувствую детям, подавшим коллективный иск, но я очень горжусь тем, что смог отстоять права своего клиента.
Больше примеров...
Скафандр (примеров 82)
Pretending I don't recognise a space suit in Florida. Во Флориде притворялась, что не узнаю космический скафандр.
We have no contact with our ship, - and my deep suit's gone. У нас нет связи с наим кораблём, и мой скафандр исчез.
She's explaining the Venus suit right now. В данный момент она рассказывает про Венерианский скафандр.
I'm going to make you put on a space suit, go out there, fix it right now. Вот сейчас наденешь скафандр и пойдешь приводить его в порядок.
During Gemini 9A, in June 1966, Astronaut Eugene A. Cernan tested NASA's first space suit, and discovered during the space walk that his helmet visor fogged, among other issues. На Gemini 9А, в июне 1966 года, астронавт Юджин А. Сернан испытал первый скафандр НАСА, и обнаружил во время выхода в открытый космос, что его шлем запотевает.
Больше примеров...
Купальник (примеров 19)
A suit made of a net in which she'll take... Полностью клетчатый купальник, в котором она...
Honey, do we have a suit that she could borrow? Дорогая, у нас есть купальник, который мы могли бы ей одолжить?
let's get you out of this constricting suit. мне надо снять с тебя купальник.
! That suit's adorable on you! Этот купальник просто шикарен!
Bring your suit to work, right? Возьми с собой купальник.
Больше примеров...
Костюмчик (примеров 111)
This suit's Hammer tech, made just for you. Этот костюмчик тебе под стать, технологии молота.
Suit, I must say your timing is impeccable. Костюмчик, я должен сказать, что вы выбрали идеальное время.
Suit, your supplies are much appreciated. Костюмчик, я высоко оценил твоё предложение.
The Suit's here with island suit. Костюмчик здесь с островным костюмчиком.
Where'd you get that suit? Где ты достал такой костюмчик?
Больше примеров...
Подходить (примеров 4)
It states that any assignments shall suit boys as well as girls, pupils from rural as well as urban areas, and disabled as well as able children, irrespective of origin, religion or skin colour. В ней предусматривается, что любые задания должны подходить и для мальчиков, и для девочек, для учащихся из сельских и городских районов, для инвалидов и для здоровых детей, вне зависимости от происхождения, религии или цвета кожи.
Benchmarks can be used by customers when comparing various products from alternative suppliers to estimate which product will best suit their specific requirements in terms of functionality and performance. Тесты производительности могут быть использованы пользователями для сравнения продуктов от различных производителей для оценки, какой продукт будет больше подходить под их требования в терминах функциональности и производительности.
It is not difficult to suggest one model, but this would amount to making arbitrary choices, which some States might accept and others might reject, or might suit one type of hazardous activity but might not be suitable for the other types. Несложно предложить одну модель, однако это будет равнозначно произвольному выбору, с которым некоторые государства могут согласиться, а другие могут не согласиться или который может подходить для одного вида опасной деятельности, но не подходить для других видов.
The plug suit's life support system will be getting close to redline. Запасы энергии капсулы пилота должны подходить к концу.
Больше примеров...
Идет (примеров 87)
Not drinking doesn't suit you. Воздержание от пьянства не идет тебе на пользу.
Being enigmatic really doesn't suit you. Быть загадочным тебе действительно не идет.
Jealousy doesn't suit you, Jean-Luc. Ревность Вам не идет, Жан-Люк.
Jules is rockin' the birthday suit. Джулс больше всех идет костюм Евы!
Other States followed suit in 1999 and 2001, but all of these attempts failed on political grounds associated with selectivity and the use of double standards when it comes to questions of terrorism and the right of peoples to struggle against foreign occupation. В 1999 году и 2001 году другие государства последовали ее примеру, однако все эти попытки оказались безуспешными по политическим причинам, связанным с использованием избирательного подхода и двойных стандартов в тех случаях, когда речь идет о терроризме и праве народов на борьбу против иностранной оккупации.
Больше примеров...
Сторона (примеров 16)
Overall, policing strategies may not be my strongest suit. В конце концов, стратегия охраны порядка не моя сильна сторона.
It's not my strongest suit. Это не самая сильная моя сторона.
Patience is my strongest suit. Терпение - моя самая сильная сторона.
At the time of the objection or suit, the party concerned could, if necessary, request that execution of the disposition should be suspended to avoid irreparable damage. В момент обжалования или подачи иска заинтересованная сторона при необходимости может просить приостановить действие постановления во избежание непоправимого ущерба.
One party then files suit. Затем одна сторона подает иск.
Больше примеров...
Пиджак (примеров 41)
One men's suit jacket, size 40. Мужской пиджак, 50-го размера.
Vince only ever wore that blue suit to Glitterati. Винс надевал этот бирюзовый пиджак только в "Элите".
Better get me the threat suit. Лучше принеси мне пиджак для таких моментов.
All right. I just threw my $2,000 Zegna suit jacket in the garbage. Хорошо, я только что выбросил пиджак от Зенья за 2 тысячи долларов в мусор.
A checked suit! Camel-hair coat! Это же я купила тебе все эти шмотки: костюм, пиджак.
Больше примеров...
Масть (примеров 21)
OK, a suit. I had clubs before, spades. Итак, масть. У меня были крести и пики.
Another suit. LG: Diamonds, perfect. Другую масть... Буби? Прекрасно.
A suit you have become expert in, John. Масть, по которой ты специалист, Джон.
The cards value is generally accepted: the lowest is the two; the highest is the ace; the suit does not matter. Порядок старшинства карт общепринятый: двойка - самая младшая; туз - самая старшая; масть значения не имеет.
The Roulette bets allow you to choose a specific card, colour or suit to bet on, whereas a Poker bet allows you to choose a poker hand to bet on, such as 3 of a kind. При ставках как в рулетке, Вы можете выбрать определенную карту, на которую делаете ставку, цвет или масть. При покерных ставках необходимо выбрать покерную руку (комбинацию), на которую Вы желаете сделать ставку, например 2 пары.
Больше примеров...
Суд (примеров 197)
Foreigners who have suffered racial discrimination can make a claim for damages in court, and can file an administrative litigation suit. Иностранцы, подвергшиеся расовой дискриминации, могут обратиться в суд с иском о возмещении ущерба либо возбудить преследование в административном порядке.
This resulted in his bringing suit against NESCO, for breach of contract. Он, в свою очередь, подал в суд иск за нарушение NESCO контракта.
The new Act made it easier for individuals who would otherwise not have had the skills or knowledge to pursue a court action to associate themselves with a suit and thereby obtain redress for their complaints. В соответствии с новым законом, отдельные лица, которым в ином случае было бы трудно обращаться с исками в суд, поскольку они не имеют соответствующего опыта и знаний, теперь могут присоединяться к коллективным искам и таким образом добиваться удовлетворения своих претензий.
6.1 On 6 February 2007, the State party noted that, in his civil liability suit before the Superior Court of Quebec, the author claims that the Attorney General of Canada committed specific errors during the author's term of detention in the federal prison system. 6.1 6 февраля 2007 года государство-участник отмечает, что в гражданском иске автора, поданного в Высший суд Квебека, автор ставит в упрек генеральному прокурору Канады конкретные ошибки, совершенные в период его содержания под стражей в учреждении федеральной тюремной системы.
If in proceedings in a subordinate court a question of the violations of rights arises, the case may be referred to the High Court at the request of any of the parties to the suit. Если в ходе судопроизводства в нижестоящем суде возникает вопрос о нарушениях прав, данное дело может быть передано в Высокий суд по просьбе любой из сторон иска.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 17)
This may not suit your taste. Это не может соответствовать вашему вкусу.
And then I think the room will suit mejust perfectly. И тогда, я думаю, комната будет полностью мне соответствовать.
Indigenous researchers in different parts of the world could be asked to submit orientation papers as to how a permanent forum could best suit the needs of their region. В различных частях мира к научным работникам - представителям коренных народов могла бы быть обращена просьба представить свои соображения относительно того, каким образом постоянный форум мог бы оптимальным образом соответствовать потребностям их регионов.
On the establishment of a national human rights institution, Samoa would continue to work closely with its development partners and regional institutions in the development and establishment of a model that would best suit the culture and existing policy and legal framework of Samoa. Что касается учреждения национального правозащитного учреждения, то Самоа продолжит тесное сотрудничество со своими партнерами по процессу развития и региональными учреждениями в деле разработки и создания модели, которая будет наилучшим образом соответствовать культуре и существующим политическим и правовым рамкам Самоа.
Some central banks may decide to follow suit, adding renminbi-denominated assets to their reserves to match the composition of the basket. Некоторые центральные банки могут решить последовать примеру, добавив номинированные в женьминьби активы к своим резервам, чтобы соответствовать составу корзины СПЗ.
Больше примеров...
Комбинезон (примеров 19)
Put the old flight suit on for you. Надел ради вас летный комбинезон.
Paddy's taking care of the guards, after rappelling through the ceiling and changing out of his cat suit. Пэдди займется охраной, после того как спустится через дыру в потолке и переоденет комбинезон.
Well, I'm getting a little itchy With these gloves on all the time and this suit. Только меня напрягает все время носить эти перчатки и комбинезон!
The rider shall wear a well-fitting suit or similar clothing, and a protective helmet, eye protection, boots and gloves. 1.1 Водитель должен быть облачен в подогнанный под него комбинезон или аналогичное обмундирование, иметь защитный шлем, защитные очки, сапоги и перчатки.
Lunar crews also wore a three-layer Liquid Cooling and Ventilation Garment (LCG) or "union suit" with plastic tubing which circulated water to cool the astronaut down, minimizing sweating and fogging of the suit helmet. Лунные экипажи также носили трёхслойный костюм с жидкостным охлаждением и вентиляцией (англ. Liquid Cooling and Ventilation Garment - LCG) или просто комбинезон (англ. union suit) с пластиковыми трубками по которым циркулировала вода, охлаждая тело астронавта, уменьшая потение и запотевание стекла гермошлема.
Больше примеров...
Предъявлять иски (примеров 25)
Under that view, a provision on the rights of suit should also envisage claims asserted against the shipper or the consignee, for example, claims for payment of freight. Согласно этой точке зрения положение о праве предъявлять иски должно также охватывать требования, заявляемые в отношении грузоотправителя по договору или грузополучателя, например, требования об уплате фрахта.
It was also suggested that the text of the draft article itself should make clear to whom the shipper was liable, particularly in light of the possible breadth of the provisions in chapter 14 on rights of suit under the draft convention. Было также высказано предположение о том, что в самом тексте проекта статьи следует уточнить, по отношению к кому несет ответственность грузоотправитель по договору, особенно с учетом возможного расширения положений главы 14, касающейся права предъявлять иски согласно проекту конвенции.
Two weeks later, the court authorized the foreign representatives in a supplemental order to, among other things, take discovery and file suit in the United States to the extent permitted by 11 U.S.C. 1509. Через две недели дополнительным постановлением суда иностранные представители получили право, в том числе, истребовать документы и предъявлять иски в Соединенных Штатах в той мере, в какой это предусматривается 1509 раздела 11 Свода законов США.
It was emphasized that recognizing a right of suit to a limited number of persons by way of closed list was a dangerous technique in that it might inadvertently exclude certain persons whose legitimate right of suit should be recognized. Было подчеркнуто, что признание права предъявлять иски за ограниченным кругом лиц путем включения закрытого перечня представляет собой опасный метод, поскольку это может непреднамеренно привести к исключению определенных лиц, законное право которых на возбуждение иска должно быть признано.
Eighteenth session: - Remaining issues from the seventeenth session, if any; - Rights of suit and Time for suit; транспортные документы; восемнадцатая сессия: - оставшиеся вопросы, не рассмотренные на семнадцатой сессии, в случае наличия таковых; - право предъявлять иски и момент предъявления исков;
Больше примеров...
Галстук (примеров 86)
You'll want your dark-green tie because it goes well with your gray suit. Тебе понадобится темно-зеленый галстук, он очень подходит к твоему серому костюму.
Clothes: Single-breasted, gray suit, well-tailored, blue tie. Одет - однобортный серый костюм хорошего покроя, синий галстук.
I wear a suit but wear no tie. Я ношу костюм, но не ношу галстук.
You're tall, you're handsome, you got the power tie, the power suit. Ты высокий, красивый, ты носишь галстук, костюм.
In the right suit... if you're okay with, I don't know, maybe trying a tie... the non-bolo variety. В правильном костюме, если вам подходит, я не знаю, может попробовать классический галстук, а не боло.
Больше примеров...