Английский - русский
Перевод слова Suit

Перевод suit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Костюм (примеров 2595)
You've even got the same suit. На тебе даже тот же самый костюм.
Yes, you grew up, you have an expensive suit and a good car but you're a still a boy from the Soviet past. Да, ты подрос, у тебя дорогой костюм, крутая тачка, но ты как был мальчиком из советского прошлого, так им и остался.
They had a sit-down wedding dinner for over 100 guests, which included me, age nine, dressed in a suit I made my holy communion in, which was by then about two inches too short in the sleeve and the trousers. У них был свадебный стол на 100 гостей, включая и меня, девятилетнего, одетого в костюм, который мне сшили на первое причастие, и я уже на два дюйма вырос из рукавов и штанин.
Will your suit insulate you if you get hit? Твой костюм выдержит удар?
He ordered Firestrike to bring him the battle suit of New Warriors member Turbo in hopes of proving himself to his father and the other crime bosses of New York. Он приказал, чтобы Огненный удар принес ему боевой костюм члена Новых Воинов Турбо в надежде доказать своему отцу и другим криминальным лордам Нью-Йорка.
Больше примеров...
Иск (примеров 537)
Tomorrow I'm taking this suit to the tailor. А завтра я уже подам судебный иск на портного.
Your Honor, this suit is worth 20 times that amount. Ваша честь, этот иск стоит в 20 раз больше.
I'm filing a suit against the city. Я подаю иск против города.
You can file a suit. Вы можете подать иск о разводе.
Because if a member of a constituted body was sued personally in a third State the existence of the agreement covering the acts where they took place would be evidence that a personal suit is inappropriate. Поскольку в том случае, когда лично против члена официального органа возбуждается иск в третьем государстве, наличие соглашения, охватывающего его действия, там где они имеют место, будет являться доказательством того, что выдвижение иска лично против такого лица является неправомерным.
Больше примеров...
Скафандр (примеров 82)
She's explaining the Venus suit right now. В данный момент она рассказывает про Венерианский скафандр.
Now we know now why your suit was being repaired. Теперь мы знаем, почему твой скафандр был в ремонте.
You know we can get you a new suit. Можно заказать новый скафандр.
He's got my mission suit. На нём мой скафандр.
NASA tested both the Navy Mark IV suit and the X-15 high-altitude suit, and chose the Mark IV because it was less bulky than the David Clark suit, and could be easily modified for the new space role. NASA сравнило скафандр морских ВВС Марк-4 и высотный скафандр для самолёта Х-15, и выбрало Марк-4, потому что он был не такой большой как у Дэвида Кларка и в него легко было внести изменения, ориентируясь на его новую космическую роль.
Больше примеров...
Купальник (примеров 19)
Why don't you go upstairs and borrow a swimming suit from Debbie? Почему бы тебе не пойти наверх и одолжить купальник у Дебби?
It stops the suit from riding up. Так купальник не будет ползти.
Dig the new suit, Mrs. Wheeler. Четкий купальник, миссис Уилер.
I found my suit. Я нашла свой купальник.
You got a suit for her? Ты купальник для нее взяла?
Больше примеров...
Костюмчик (примеров 111)
Neal, your new suit can't make me. Нил, нельзя, чтобы твой новый Костюмчик меня раскрыл.
Knockoff suit has already seen my face. Поддельный костюмчик уже знает меня в лицо.
No time for sarcasm, Suit. Не время для сарказма, Костюмчик.
What exactly were you expecting, Suit? А ты чего ожидал, Костюмчик?
Where'd you get that suit? Где ты достал такой костюмчик?
Больше примеров...
Подходить (примеров 4)
It states that any assignments shall suit boys as well as girls, pupils from rural as well as urban areas, and disabled as well as able children, irrespective of origin, religion or skin colour. В ней предусматривается, что любые задания должны подходить и для мальчиков, и для девочек, для учащихся из сельских и городских районов, для инвалидов и для здоровых детей, вне зависимости от происхождения, религии или цвета кожи.
Benchmarks can be used by customers when comparing various products from alternative suppliers to estimate which product will best suit their specific requirements in terms of functionality and performance. Тесты производительности могут быть использованы пользователями для сравнения продуктов от различных производителей для оценки, какой продукт будет больше подходить под их требования в терминах функциональности и производительности.
It is not difficult to suggest one model, but this would amount to making arbitrary choices, which some States might accept and others might reject, or might suit one type of hazardous activity but might not be suitable for the other types. Несложно предложить одну модель, однако это будет равнозначно произвольному выбору, с которым некоторые государства могут согласиться, а другие могут не согласиться или который может подходить для одного вида опасной деятельности, но не подходить для других видов.
The plug suit's life support system will be getting close to redline. Запасы энергии капсулы пилота должны подходить к концу.
Больше примеров...
Идет (примеров 87)
Jan, that suit fits you better than the sentimentality. Ян, этот костюм идет тебе гораздо больше, чем сентиментальность.
It would be sufficient to state in the first sentence that access to the courts was a right applicable in cases regarding the determination of criminal charges or of rights and obligations in a suit at law. Было бы достаточным уточнить в первом предложении, что речь идет о праве доступа в суды в случае необходимости установить обоснованность уголовного обвинения и/или оспаривания прав и обязанностей гражданского характера.
it doesn't go with your suit. Она не идет твоему костюму.
That suit looks good on you. Этот прикид тебе идет.
Would it surprise you to find those clothes suit you? Удивляетесь, насколько вам идет этот костюм?
Больше примеров...
Сторона (примеров 16)
I recognize that confidence is not my short suit. Я понимаю, что уверенность не моя слабая сторона.
Overall, policing strategies may not be my strongest suit. В конце концов, стратегия охраны порядка не моя сильна сторона.
It follows that a party in the suit may not violate criminal law in the formulation of its propositions and defence. Вместе с тем из вышеизложенного следует, что тяжущаяся сторона, возможно, не нарушает нормы уголовного законодательства в процессе выстраивания своей защиты .
One party then files suit. Затем одна сторона подает иск.
The US action like a guilty party filing the suit first shows again the aggressive nature of the descendants of American race. Тот факт, что США, действуя как сознающая свою вину сторона, первыми предъявили претензии, свидетельствует об агрессивности потомков американцев.
Больше примеров...
Пиджак (примеров 41)
What Kent, the glasses uses, suit of businesses... that one is the disguise. Брюки, пиджак, очки - вот его костюм.
Green suit, ugly tie. Зелёный пиджак, ужасный галстук.
Some suit out from the city. Какой-то пиджак из города.
Jumping on the bandwagon a little last minute, suit. Немного примазываешься последнюю минуту, пиджак.
Two stuntmen were used (Ronnie Rondell and Danny Rogers), one dressed in a fire-retardant suit covered by a business suit. Для воплощения этой сцены были приглашены два профессиональных каскадёра Ронни Ронделл (англ. Ronnie Rondell) и Дэнни Роджерс (англ. Danny Rogers), один из которых надел пиджак с брюками поверх огнеупорного костюма.
Больше примеров...
Масть (примеров 21)
OK, a suit. I had clubs before, spades. Итак, масть. У меня были крести и пики.
A suit you have become expert in, John. Масть, по которой ты специалист, Джон.
Well, this suit suits me alright. Эта масть меня устраивает.
The cards value is generally accepted: the lowest is the two; the highest is the ace; the suit does not matter. Порядок старшинства карт общепринятый: двойка - самая младшая; туз - самая старшая; масть значения не имеет.
Third generation single deck specialty shuffler, iDeal incorporates card recognition technology that reads the rank and suit of each card being shuffled and delivers a non-trackable, completely random shuffle 100% of the time. iDeal обладает технологией распознавания карт, которая считывает достоинство и масть каждой карты, находящейся в шафл машине и выдаёт абсолютно непросчитываемый результат перемешивания в 100% случаев.
Больше примеров...
Суд (примеров 197)
Yoshitaka Hiura filed a suit at the Tokyo District Court which was rejected on 25 February 1999. Иоситака Хиура подал в Токийский окружной суд иск, который 25 февраля 1999 года был отклонен.
The new Act made it easier for individuals who would otherwise not have had the skills or knowledge to pursue a court action to associate themselves with a suit and thereby obtain redress for their complaints. В соответствии с новым законом, отдельные лица, которым в ином случае было бы трудно обращаться с исками в суд, поскольку они не имеют соответствующего опыта и знаний, теперь могут присоединяться к коллективным искам и таким образом добиваться удовлетворения своих претензий.
The seller issued a law suit claiming payment of the price and seeking an order that the buyer must pick up the 30,000 pagers. Продавец обратился в суд с требованием обязать покупателя оплатить 30000 пейджеров и забрать их у продавца.
Ector filed suit against Banks in 1963 for failure to make payments on a life insurance policy agreed upon in their divorce settlement. В 1963 году Эктор подала в суд иск против Бэнкса, утверждая что тот не выполняет условия бракоразводного соглашения и не оплачивает страховку её жизни.
She just filed suit against us. Она подала в суд.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 17)
The Board recommends that the Tribunal develop an efficient acquisition plan that will suit the downsizing and winding-up strategy and reduce the procurement lead time process. Комиссия рекомендует Трибуналу разработать надлежащий план закупок, который будет соответствовать стратегии сокращения штатов и сворачивания деятельности и позволит ускорить процессы закупок.
The framework would build on what currently exists in international agencies and national offices and would suit the needs of both developed and developing countries; Эти рамки будут основываться на имеющихся возможностях международных учреждений и национальных управлений и будут соответствовать потребностям как развитых, так и развивающихся стран;
It must suit to the child's age, be steady and sturdy but certainly it has to be colorful and attractive, with such teaching elements as alphabet and multiplication table. Он должен соответствовать возрасту малыша, быть абсолютно стойким и крепким, но обязательно ярким и привлекательным, быть обучающим элементом в виде алфавита или таблички умножения.
The Second Committee did not make any recommendation as to which of the alternative arrangements might best suit the needs of the situation. Второй комитет не вынес какой-либо рекомендации в отношении того, какая из альтернативных процедур может в наибольшей степени соответствовать существующим потребностям.
Demon bureaucrat Twayne Boneraper has been appointed to be in charge of the ceremony, but gives the job to Mark and wizard Leonard Powers as he has to spend four days to get fitted for a triple-breasted suit. Бюрократ-демон Твейн был назначен отвечать за церемонию, но он отдал работу волшебнику Леонарду, поскольку он должен провести четыре дня, которые будут соответствовать иску с тройной грудкой.
Больше примеров...
Комбинезон (примеров 19)
When we were on the roof, I saw his red suit. Когда мы были на крыше, я увидел его красный комбинезон.
Where's the other hazmat suit? где второй защитный комбинезон?
You will get jump suit, which is worn over your clothes. Вам будет выдан комбинезон, одеваемый поверх одежды.
But you won't be able to get into a suit with your dress on. В платье ты не сможешь надеть комбинезон.
The older brother wears a blue suit and the younger brother wears a yellow suit. Старший брат носит синий комбинезон, а младший брат - красный.
Больше примеров...
Предъявлять иски (примеров 25)
That provision set out a general rule as to which parties had a right of suit under the draft instrument. В этом положении устанавливается общее правило о том, какие стороны обладают правом предъявлять иски согласно проекту документа.
The informal questionnaire asked whether the draft convention should include a chapter on rights of suit. В неофициальном вопроснике спрашивалось о том, должен ли проект конвенции содержать главу о праве предъявлять иски.
For example, other transport law conventions may give rights of suit to a more limited number of persons than provided for in draft article 67. Например, согласно другим транспортным конвенциям право предъявлять иски может предоставляться более узкому кругу лиц, чем это предусмотрено в проекте статьи 67.
Necessity of the chapter on rights of suit Необходимость главы о праве предъявлять иски
Similarly, section 2 of the Voting Rights Act of 1965, as amended, authorizes the Attorney General to bring suit to vindicate the right to vote without discrimination based on race; Аналогичным образом статья 2 Закона 1965 года об избирательных правах с внесенными в него поправками уполномочивает генерального атторнея предъявлять иски с целью защиты права голосовать без какой бы то ни было дискриминации по признаку расы;
Больше примеров...
Галстук (примеров 86)
I mean, you comb your hair and wear a suit and tie. Я имею в виду, Вы причешетесь и наденете пиджак и галстук.
You're tall, you're handsome, you got the power tie, the power suit. Ты высокий, красивый, ты носишь галстук, костюм.
Suit, tie, haircut, mint kicks. Костюм, галстук, стрижка, кеды
But the whole suit and tie thing kind of works for you, though. Но знаешь, костюм и галстук тебя не портят.
To make a long story short, the gentleman comes into the office, great suit and tie. Так вот, этот господин приходит ко мне в офис, на нём красивый костюм и галстук.
Больше примеров...