Английский - русский
Перевод слова Suit

Перевод suit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Костюм (примеров 2595)
Morgan, go to my closet and get me my suit. Морган, отправляйся к моему шкафу и достань мой костюм.
You wake your daughter up, you have a shower, and you choose your best suit. Вы разбудили дочь, приняли душ, и выбрали лучший костюм.
The guy was wearing a nice suit, and he was polite, but I knew... На парне был красивый костюм, И он был вежливым, поэтому
I'll go change my suit. Пойду поменяю свой костюм.
Circus suit, high media profile, works outside the law. Он носит цирковой костюм, хочет быть на виду у репортеров, занимается незаконной деятельностью.
Больше примеров...
Иск (примеров 537)
Strategically, the only way we win the suit is to admit to an honest mistake. Стратегически, есть только один способ выиграть иск - честно признать ошибку.
I mean, why would he file a suit like this? Не понимаю, почему он подал такой иск?
Including ports on the article 75 list does not guarantee that suit will be filed in the port, but excluding ports from the article 75 list could make a suit in the port impossible. Включение упоминания о портах в содержащийся в статье 75 перечень не гарантирует, что иск будет подан именно в порту, однако исключение портов из этого перечня может сделать подачу исков в порту невозможной.
So he tried filing a wrongful termination suit, but he found himself being intimidated by Visualize. Он пытался подать иск, но адвокаты Визуалистов запугали его.
Then why don't you start drafting a suit. Тогда начни составлять иск.
Больше примеров...
Скафандр (примеров 82)
Pretending I don't recognise a space suit in Florida. Во Флориде притворялась, что не узнаю космический скафандр.
Zoe, we are going back to airlock to power up Venus suit. Зои, мы возвращаемся в шлюзовую камеру, чтобы подготовить Венерианский скафандр.
The carbon fiber and polyamide construction... means your suit is both flexible and durable. Графитовое волокно и полиамидная конструкция... делают скафандр гибким и прочным.
In preparation for the final Mercury mission, flown by Gordon Cooper, the suit underwent the most modifications, most notably the replacement of the leather boots with ones incorporated directly into the suit. В подготовке к заключительному полёту по программе Меркурий МА-9, которым управлял Гордон Купер, скафандр подвергся большому количеству модификаций, прежде всего - замена кожаных ботинок, теперь они были включены непосредственно в скафандр.
The most frequent suit complaints of the astronauts were discomfort due to poor temperature control, and inability to turn the head within the pressurized suit. Самые частые жалобы у астронавтов на скафандр были связаны с дискомфортом из-за плохого температурного режима и невозможностью повернуть голову вместе с гермошлемом.
Больше примеров...
Купальник (примеров 19)
A suit made of a net in which she'll take... Полностью клетчатый купальник, в котором она...
It stops the suit from riding up. Так купальник не будет ползти.
! That suit's adorable on you! Этот купальник просто шикарен!
Dig the new suit, Mrs. Wheeler. Четкий купальник, миссис Уилер.
I found my suit. Я нашла свой купальник.
Больше примеров...
Костюмчик (примеров 111)
The answer, dear Suit, is that he didn't run. Ответ, дорогой Костюмчик, в том, что он не сбегал.
Suit was definitely a giveaway for me, Bones. Как по мне, костюмчик о многом говорит, Кости.
What do you think of that, Suit? Что ты думаешь об этом, Костюмчик?
Look at you in yer snazzy suit. Какой у тебя шикарный костюмчик.
I even wore my itchy blue suit... to go along with Mom for dinner at Mrs. Court-Plaque's. Я даже согласился одеть синий костюмчик. когда она взяла меня на чай... к мадам Куртеплак.
Больше примеров...
Подходить (примеров 4)
It states that any assignments shall suit boys as well as girls, pupils from rural as well as urban areas, and disabled as well as able children, irrespective of origin, religion or skin colour. В ней предусматривается, что любые задания должны подходить и для мальчиков, и для девочек, для учащихся из сельских и городских районов, для инвалидов и для здоровых детей, вне зависимости от происхождения, религии или цвета кожи.
Benchmarks can be used by customers when comparing various products from alternative suppliers to estimate which product will best suit their specific requirements in terms of functionality and performance. Тесты производительности могут быть использованы пользователями для сравнения продуктов от различных производителей для оценки, какой продукт будет больше подходить под их требования в терминах функциональности и производительности.
It is not difficult to suggest one model, but this would amount to making arbitrary choices, which some States might accept and others might reject, or might suit one type of hazardous activity but might not be suitable for the other types. Несложно предложить одну модель, однако это будет равнозначно произвольному выбору, с которым некоторые государства могут согласиться, а другие могут не согласиться или который может подходить для одного вида опасной деятельности, но не подходить для других видов.
The plug suit's life support system will be getting close to redline. Запасы энергии капсулы пилота должны подходить к концу.
Больше примеров...
Идет (примеров 87)
This tension doesn't suit your face. Это выражение лица тебе не идет.
No. Yellow doesn't suit you at all, there can be no doubt about that. Ќет. ∆елтый тебе совсем не идет, совершено никаких сомнений.
Doesn't suit her. Ей оно не идет.
It doesn't suit you. Это вам не идет.
It would be sufficient to state in the first sentence that access to the courts was a right applicable in cases regarding the determination of criminal charges or of rights and obligations in a suit at law. Было бы достаточным уточнить в первом предложении, что речь идет о праве доступа в суды в случае необходимости установить обоснованность уголовного обвинения и/или оспаривания прав и обязанностей гражданского характера.
Больше примеров...
Сторона (примеров 16)
Overall, policing strategies may not be my strongest suit. В конце концов, стратегия охраны порядка не моя сильна сторона.
It's not my strongest suit. Это не самая сильная моя сторона.
I'm flattered that you think I'm up to it, but thieving is not my strongest suit. Польщён твоей верой в мои способности, но кражи - не моя сильная сторона.
Each party to a court procedure, whether criminal proceedings, a civil law suit or the future administrative procedure, has the same rights and obligations. Каждая сторона в судопроизводстве, будь то разбирательство уголовного дела, гражданский иск или будущая административная процедура, имеет одинаковые права и обязанности.
An aggrieved party who is of the view that she has been subjected to unequal treatment by a legislative or administrative measure may invoke the constitutional guarantee of equality in a suit before the High Court. Пострадавшая сторона, которая считает, что она подверглась неравному обращению при принятии законодательной или административной меры, может сослаться на конституционную гарантию равенства в судебном иске, поданном в Верховный суд.
Больше примеров...
Пиджак (примеров 41)
This amazing suit and shirt, it's off the rack. Этот чудесный пиджак и рубашка не шиты на заказ.
Introduce me, suit. Представь меня, пиджак.
Vince only ever wore that blue suit to Glitterati. Винс надевал этот бирюзовый пиджак только в "Элите".
Check out that powder-blue suit. Только посмотрите на его бирюзовый пиджак.
Never wear a tweed jacket and flannel trousers always wear a suit. Никогда не носи твидовый пиджак с фланелевыми брюками, а только костюмы.
Больше примеров...
Масть (примеров 21)
OK, a suit. I had clubs before, spades. Итак, масть. У меня были крести и пики.
A suit you have become expert in, John. Масть, по которой ты специалист, Джон.
In artificial systems, the bids are more highly codified, so that for example a bid of 1 may not be related to a holding in the club suit. В искусственных системах большая часть заявок имеет кодовые значения; например, заявка 1 может и не означать, что заявивший держит трефовую масть.
The cards value is generally accepted: the lowest is the two; the highest is the ace; the suit does not matter. Порядок старшинства карт общепринятый: двойка - самая младшая; туз - самая старшая; масть значения не имеет.
For the purposes of determining the bring-in, ties in card rank are broken by suit, with the order being spades, hearts, diamonds and clubs (in descending order). При ранжировании карт в случае бринг-ин учитывается достоинство карт и масть. Масти ранжируются в следующем порядке, начиная от старшей к младшей: пики (spades), червы (hearts), бубны (diamonds), трефы (clubs).
Больше примеров...
Суд (примеров 197)
Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law. Затем, если такое ходатайство не удовлетворяется, соискатель может подать иск в соответствующий суд.
Fermitas announced an intention to sue, then dropped the suit. Фермитас выразил намерение подать в суд, потом отозвал дело.
In view of the above-mentioned violations, the Department of Justice filed a suit in the Gomel Regional Court, requesting the dissolution of "Civil Initiatives". Ввиду указанных нарушений Управление юстиции обратилось в Гомельский областной суд с иском о ликвидации "Гражданских инициатив".
The author adds that the Supreme Court did not uphold any of the other charges presented in the Ministry of Justice's suit, except for those related to the violation of article 57, paragraph 2, of the Civil Procedure Code. Автор добавляет, что Верховный суд не поддержал ни одного из других обвинений, представленных в иске Министерства юстиции, за исключением тех, которые связаны с нарушением пункта 2 статьи 57 Гражданского процессуального кодекса.
The plaintiff brought a suit against the defendants for the payment of 85,670.08 zlotych with statutory interest. Истец через суд потребовал от ответчиков заплатить ему 85670,08 злотых с причитающимися по закону процентами.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 17)
The Board recommends that the Tribunal develop an efficient acquisition plan that will suit the downsizing and winding-up strategy and reduce the procurement lead time process. Комиссия рекомендует Трибуналу разработать надлежащий план закупок, который будет соответствовать стратегии сокращения штатов и сворачивания деятельности и позволит ускорить процессы закупок.
Indigenous researchers in different parts of the world could be asked to submit orientation papers as to how a permanent forum could best suit the needs of their region. В различных частях мира к научным работникам - представителям коренных народов могла бы быть обращена просьба представить свои соображения относительно того, каким образом постоянный форум мог бы оптимальным образом соответствовать потребностям их регионов.
The framework would build on what currently exists in international agencies and national offices and would suit the needs of both developed and developing countries; Эти рамки будут основываться на имеющихся возможностях международных учреждений и национальных управлений и будут соответствовать потребностям как развитых, так и развивающихся стран;
Some central banks may decide to follow suit, adding renminbi-denominated assets to their reserves to match the composition of the basket. Некоторые центральные банки могут решить последовать примеру, добавив номинированные в женьминьби активы к своим резервам, чтобы соответствовать составу корзины СПЗ.
Demon bureaucrat Twayne Boneraper has been appointed to be in charge of the ceremony, but gives the job to Mark and wizard Leonard Powers as he has to spend four days to get fitted for a triple-breasted suit. Бюрократ-демон Твейн был назначен отвечать за церемонию, но он отдал работу волшебнику Леонарду, поскольку он должен провести четыре дня, которые будут соответствовать иску с тройной грудкой.
Больше примеров...
Комбинезон (примеров 19)
He wore a white jump suit. Он был одет в белый комбинезон.
And a boiler suit which is circumstantial. И комбинезон в качестве косвенной улики.
Where's the other hazmat suit? где второй защитный комбинезон?
Paddy's taking care of the guards, after rappelling through the ceiling and changing out of his cat suit. Пэдди займется охраной, после того как спустится через дыру в потолке и переоденет комбинезон.
Lunar crews also wore a three-layer Liquid Cooling and Ventilation Garment (LCG) or "union suit" with plastic tubing which circulated water to cool the astronaut down, minimizing sweating and fogging of the suit helmet. Лунные экипажи также носили трёхслойный костюм с жидкостным охлаждением и вентиляцией (англ. Liquid Cooling and Ventilation Garment - LCG) или просто комбинезон (англ. union suit) с пластиковыми трубками по которым циркулировала вода, охлаждая тело астронавта, уменьшая потение и запотевание стекла гермошлема.
Больше примеров...
Предъявлять иски (примеров 25)
At the same time, the provision might be regarded as unduly restrictive in respect of the persons whose right of suit was recognized. Одновременно это положение может рассматриваться как излишне ограничительное в отношении лиц, право предъявлять иски которых признается.
The informal questionnaire asked whether the draft convention should coordinate with other transport conventions on the issues of rights of suit. В неофициальный вопросник был включен вопрос о необходимости согласования положений проекта конвенции о праве предъявлять иски с положениями других транспортных конвенций.
Rights of suit - Chapter 14 Право предъявлять иски - глава 14
Transport documents/electronic commerce; Right of control and transfer of rights; Delivery of goods; Right and time for suit. Транспортные документы/электронная торговля; Право распоряжаться грузом и передача прав; Сдача груза; Право предъявлять иски и срок исковой давности.
In response it was noted that whilst draft article 13 defined the individual persons who were able to bring a suit, by way of an allocation of the right to sue, draft article 6 on liability of the carrier provided the substantive basis of that suit. В ответ было указано, что в то время, как в проекте статьи 13 определяются отдельные категории лиц, которые способны предъявлять иски путем предоставления им такого права, в проекте статьи 6, касающемся ответственности перевозчика, предусматривается материально - правовая основа для таких исков.
Больше примеров...
Галстук (примеров 86)
It's killing me, suit. Нет, все это отравляет мне жизнь, галстук.
I'm waving the white flag, suit. Я поднял белый флаг, галстук.
'Unlike my fellow vendors, I wear a suit and tie. В отличие от моих коллег-продавцов, я надевал костюм и галстук.
You know, this suit and tie, these shoes - nothing fits. Костюм и галстук, ботинки - будто не по размеру.
You need a suit and tie from now on. Костюм и галстук, с этого дня.
Больше примеров...