Английский - русский
Перевод слова Suit

Перевод suit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Костюм (примеров 2595)
I'll wear my brown suit, pearl-gray tie and suede vest. Допустим, я надену свой коричневый костюм, серый галстук и жилет...
Now we have Light's suit. У нас есть костюм доктора Свет.
It's a suit that's never been worn before, a suit you never dreamed you'd wear. Его еще никто не надевал, костюм, который ты никогда и не мечтал надеть.
That's your best suit, you bought for tonight, right? И это твой лучший костюм, ты его специально купил.
Give me a suit, okay? А мне дашь костюм?
Больше примеров...
Иск (примеров 537)
There was a problem in their last construction project, and workers have filed a suit. У них были проблемы с прошлым заказом, и рабочие подали иск.
The worry, ms. Tascioni, Is that we're in a transition period at the firm And that this suit could be used to hurt us. Проблема, мисс Тассиони, в том, что сейчас у нас переходный период, и этот иск можно использовать, чтобы навредить нам.
On December 4, 2008, American guitarist Joe Satriani filed a copyright infringement suit against Coldplay in Los Angeles. 4 декабря 2008 года известный гитарист Джо Сатриани подал в федеральный суд Лос-Анджелеса иск о нарушении Coldplay авторских прав.
In August 2013, the suit received an EC certificate, permitting its use for medical purposes in Europe as the first medical treatment robot of its kind. В августе 2013 года иск получил сертификат ЕС, разрешающий его использование в медицинских целях в Европе в качестве первого в своем роде медицинского робота.
The Financial Times, rather than contest a defamation suit, apologized to Prime Minister Lee Hsien Loong and the Minister Mentor for an article that linked them with alleged nepotism. «Файненшиал таймс» вместо того, чтобы оспаривать иск о клевете, принесла извинения премьер-министру Ли Сьен Лунгу и министру-наставнику за выдвинутые в одной из статей обвинения в кумовстве.
Больше примеров...
Скафандр (примеров 82)
Dude in Armageddon got sucked right out of his space suit, exploded. Чувака из Армагеддона полностью всосало сразу же после того как его скафандр взорвался.
They asked that his encounter suit everything that was his be placed in his ship. Они просят Что бы его скафандр и все его вещи положили в его корабль.
Ambassador Kosh's encounter suit was damaged. Скафандр посла Коша поврежден.
They're eating through my suit. Они проели мой скафандр.
NASA tested both the Navy Mark IV suit and the X-15 high-altitude suit, and chose the Mark IV because it was less bulky than the David Clark suit, and could be easily modified for the new space role. NASA сравнило скафандр морских ВВС Марк-4 и высотный скафандр для самолёта Х-15, и выбрало Марк-4, потому что он был не такой большой как у Дэвида Кларка и в него легко было внести изменения, ориентируясь на его новую космическую роль.
Больше примеров...
Купальник (примеров 19)
A suit made of a net in which she'll take... Полностью клетчатый купальник, в котором она...
Why don't you go upstairs and borrow a swimming suit from Debbie? Почему бы тебе не пойти наверх и одолжить купальник у Дебби?
It stops the suit from riding up. Так купальник не будет ползти.
Dig the new suit, Mrs. Wheeler. Четкий купальник, миссис Уилер.
Mom's got your suit here. Мама достала твой купальник.
Больше примеров...
Костюмчик (примеров 111)
Well, you can be grateful that the suit didn't expose your agent nom de guerre. Ты можешь сказать спасибо, что Костюмчик не раскрыл твою личину агента при ней.
I mean, it beats me, dressing up in a little suit and tie for school. То есть, не то, что у меня - переодевание в костюмчик и галстук для похода в школу.
You like his suit? Как вам его костюмчик?
I even wore my itchy blue suit... to go along with Mom for dinner at Mrs. Court-Plaque's. Я даже согласился одеть синий костюмчик. когда она взяла меня на чай... к мадам Куртеплак.
Awfully convenient, Suit. Ужасно удобно, Костюмчик!
Больше примеров...
Подходить (примеров 4)
It states that any assignments shall suit boys as well as girls, pupils from rural as well as urban areas, and disabled as well as able children, irrespective of origin, religion or skin colour. В ней предусматривается, что любые задания должны подходить и для мальчиков, и для девочек, для учащихся из сельских и городских районов, для инвалидов и для здоровых детей, вне зависимости от происхождения, религии или цвета кожи.
Benchmarks can be used by customers when comparing various products from alternative suppliers to estimate which product will best suit their specific requirements in terms of functionality and performance. Тесты производительности могут быть использованы пользователями для сравнения продуктов от различных производителей для оценки, какой продукт будет больше подходить под их требования в терминах функциональности и производительности.
It is not difficult to suggest one model, but this would amount to making arbitrary choices, which some States might accept and others might reject, or might suit one type of hazardous activity but might not be suitable for the other types. Несложно предложить одну модель, однако это будет равнозначно произвольному выбору, с которым некоторые государства могут согласиться, а другие могут не согласиться или который может подходить для одного вида опасной деятельности, но не подходить для других видов.
The plug suit's life support system will be getting close to redline. Запасы энергии капсулы пилота должны подходить к концу.
Больше примеров...
Идет (примеров 87)
Being enigmatic really doesn't suit you. Быть загадочным тебе действительно не идет.
Jealousy doesn't suit you, Jean-Luc. Ревность Вам не идет, Жан-Люк.
Does it still suit me? Это мне по-прежнему идет?
Beige doesn't suit you. Бежевый тебе не идет.
But that style doesn't suit me. Но мне не идет костумбризм.
Больше примеров...
Сторона (примеров 16)
The aggrieved party may file a civil law suit for redress. Потерпевшая сторона может предъявить гражданский иск с целью возмещения ущерба.
It follows that a party in the suit may not violate criminal law in the formulation of its propositions and defence. Вместе с тем из вышеизложенного следует, что тяжущаяся сторона, возможно, не нарушает нормы уголовного законодательства в процессе выстраивания своей защиты .
To the extent that a cargo claimant has a cause of action under the Instrument against a performing party, the plaintiff should be permitted to bring suit in any forum having jurisdiction over the defendant. Поскольку сторона, заявляющая требование на груз, имеет основания для подачи иска в соответствии с документом против исполняющей стороны, ответчику должна быть предоставлена возможность выдвинуть иск в любом суде, имеющем юрисдикцию в отношении ответчика.
One party then files suit. Затем одна сторона подает иск.
The US action like a guilty party filing the suit first shows again the aggressive nature of the descendants of American race. Тот факт, что США, действуя как сознающая свою вину сторона, первыми предъявили претензии, свидетельствует об агрессивности потомков американцев.
Больше примеров...
Пиджак (примеров 41)
About the other parts, I have to switch to a suit. Насчёт остальных частей я должен переодеться в пиджак.
One men's suit jacket, size 40. Мужской пиджак, 50-го размера.
Check out that powder-blue suit. Только посмотрите на его бирюзовый пиджак.
Better get me the threat suit. Лучше принеси мне пиджак для таких моментов.
When I get home I get changed out of my suit jacket. Когда я прихожу домой, я переодеваю пиджак.
Больше примеров...
Масть (примеров 21)
Another suit. LG: Diamonds, perfect. Другую масть... Буби? Прекрасно.
No one suit is higher than another. Никакая масть не старше другой.
In artificial systems, the bids are more highly codified, so that for example a bid of 1 may not be related to a holding in the club suit. В искусственных системах большая часть заявок имеет кодовые значения; например, заявка 1 может и не означать, что заявивший держит трефовую масть.
As between two major suits or between two minor suits, the bidder opens in the longer suit; with equal lengths, the higher ranking suit is usually chosen. Имея выбор между двумя мажорами или двумя минорами, открывающий заявляет более длинную масть; при равной длине обычно выбирают более высокую масть.
Name - anyone, name, please, any suit. Кто-нибудь назовите любую масть, пожалуйста.
Больше примеров...
Суд (примеров 197)
If Audrey signs the farm over to you, the other grandchildren will all have grounds for suit once the value of the land is discovered. Если Одри перепишет ферму на тебя, все остальные внуки будут иметь основание обратиться в суд, когда откроется ценность этой земли.
The suit was filed against Boeing in federal court in Miami in May 1997. В мае 1997 года иск против «Boeing» был подан в федеральный суд в Майами.
The new Act made it easier for individuals who would otherwise not have had the skills or knowledge to pursue a court action to associate themselves with a suit and thereby obtain redress for their complaints. В соответствии с новым законом, отдельные лица, которым в ином случае было бы трудно обращаться с исками в суд, поскольку они не имеют соответствующего опыта и знаний, теперь могут присоединяться к коллективным искам и таким образом добиваться удовлетворения своих претензий.
If in proceedings in a subordinate court a question of the violations of rights arises, the case may be referred to the High Court at the request of any of the parties to the suit. Если в ходе судопроизводства в нижестоящем суде возникает вопрос о нарушениях прав, данное дело может быть передано в Высокий суд по просьбе любой из сторон иска.
3.2 He further claims a violation of article 14, paragraph 1, in that he was allegedly denied both equality before the courts and a fair hearing in determining his rights in a suit at law. Во-первых, как отмечает автор, Верховный суд, не заслушав его, заявил в своем решении от 24 января 2001 года, что по его делу не может быть никаких новых обжалований.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 17)
And then I think the room will suit mejust perfectly. И тогда, я думаю, комната будет полностью мне соответствовать.
The Board recommends that the Tribunal develop an efficient acquisition plan that will suit the downsizing and winding-up strategy and reduce the procurement lead time process. Комиссия рекомендует Трибуналу разработать надлежащий план закупок, который будет соответствовать стратегии сокращения штатов и сворачивания деятельности и позволит ускорить процессы закупок.
It was noted that while development targets were useful, they must suit a country's particular needs, be defined by the country itself, and be supported by adequate financial resources. Отмечалось, что, хотя цели в области развития являются полезным фактором, они должны соответствовать конкретным потребностям той или иной страны, определяться самой этой страной и для их достижения необходимо наличие адекватного объема финансовых ресурсов.
The framework would build on what currently exists in international agencies and national offices and would suit the needs of both developed and developing countries; Эти рамки будут основываться на имеющихся возможностях международных учреждений и национальных управлений и будут соответствовать потребностям как развитых, так и развивающихся стран;
Let me know what you want to I can pick out a suit that matches. Надеюсь, мой костюм будет соответствовать вашей еде.
Больше примеров...
Комбинезон (примеров 19)
Where's the other hazmat suit? где второй защитный комбинезон?
Paddy's taking care of the guards, after rappelling through the ceiling and changing out of his cat suit. Пэдди займется охраной, после того как спустится через дыру в потолке и переоденет комбинезон.
Now, santos was was wearing a flam e-retardant racing suit, But there's a second-degree burn... On his lower back side. Сантос носил огнеупорный гоночный комбинезон, но у него ожоги второй степени в нижней части спины.
Lunar crews also wore a three-layer Liquid Cooling and Ventilation Garment (LCG) or "union suit" with plastic tubing which circulated water to cool the astronaut down, minimizing sweating and fogging of the suit helmet. Лунные экипажи также носили трёхслойный костюм с жидкостным охлаждением и вентиляцией (англ. Liquid Cooling and Ventilation Garment - LCG) или просто комбинезон (англ. union suit) с пластиковыми трубками по которым циркулировала вода, охлаждая тело астронавта, уменьшая потение и запотевание стекла гермошлема.
It looked like Fechner's space suit. Мне показалось, что это комбинезон Фехнера.
Больше примеров...
Предъявлять иски (примеров 25)
Draft article 13 (Rights of suit) Проект статьи 13 (Право предъявлять иски)
It was pointed out that, under most legal systems, the provision could be regarded as superfluous since it established a right of suit where such a right would normally be recognized by existing law to any person who had sufficient interest to claim. Было указано, что согласно большинству правовых систем это положение может быть сочтено излишним, поскольку в нем устанавливается право предъявлять иски, в то время как такое право будет в обычном порядке признаваться действующим законодательством за любым лицом, обладающим достаточным интересом в требовании.
It was also suggested that the text of the draft article itself should make clear to whom the shipper was liable, particularly in light of the possible breadth of the provisions in chapter 14 on rights of suit under the draft convention. Было также высказано предположение о том, что в самом тексте проекта статьи следует уточнить, по отношению к кому несет ответственность грузоотправитель по договору, особенно с учетом возможного расширения положений главы 14, касающейся права предъявлять иски согласно проекту конвенции.
Rights of suit and Time for suit Право предъявлять иски и срок исковой давности
It was emphasized that recognizing a right of suit to a limited number of persons by way of closed list was a dangerous technique in that it might inadvertently exclude certain persons whose legitimate right of suit should be recognized. Было подчеркнуто, что признание права предъявлять иски за ограниченным кругом лиц путем включения закрытого перечня представляет собой опасный метод, поскольку это может непреднамеренно привести к исключению определенных лиц, законное право которых на возбуждение иска должно быть признано.
Больше примеров...
Галстук (примеров 86)
It's killing me, suit. Нет, все это отравляет мне жизнь, галстук.
I'm waving the white flag, suit. Я поднял белый флаг, галстук.
No, it's killing me, Suit. I'm melting down. Нет, все это отравляет мне жизнь, галстук.
A politician's word so that young fellas like yourself can wear a suit and a tie and have a job. Политиканское слово, чтобы... такие молодые парни как ты могли носить костюм и галстук... и у них была работа.
Green suit, ugly tie. Зелёный пиджак, ужасный галстук.
Больше примеров...