And today... even though... even though nothing great really happened, tonight, I feel as if something great happened. |
И сегодня... несмотря на то, что не произошло ничего прекрасного, сегодня мне кажется - что-то прекрасное все же случилось. |
You know when something happens, and suddenly you're afraid that you can never go back? |
Так бывает, когда что-то случается, и тут ты пугаешься, что уже ничего не вернешь вспять? |
That's why, those time's when your guilty of doing something not normal, you still can't say anything except the normal, "then be angry!" and stuff... |
Поэтому, когда ты делаешь что-то ненормальное, ты всё ещё не можешь сказать ничего нормального, кроме "как они достали!" и прочей ерунды... |
But if you don't do something, she's going to die! |
Но если ничего не делать, умрёт она. |
We've embarrassed the system and made it something nobody wants to be a part of. |
с чем никто не желает иметь ничего общего. |
At first I thought I had something on my lip, but I brushed and brushed and nothing. |
Сначала я думал, что у меня что-то на губах, но я чистил и чистил и ничего. |
But he says he hasn't done anything to the kid, he was betting on something and he couldn't tell. |
Но он говорит, что не делал ничего с ребёнком, он делал ставки, на то, о чем не мог рассказать. |
He takes a look, doesn't find anything, or, better, he looks and finds something that we missed. |
Он посмотрит, ничего не найдёт, или, ещё лучше, посмотрит и найдёт то, что мы упустили. |
Is there something this friend said that might help us out here? |
А друг не сказал ничего такого, что могло бы нам помочь? |
Check up on directors and assistant directors, I have to be sure we are not hiding something. |
Проверь директоров и заместителей директоров, я хочу быть уверен, что мы ничего не скрываем. |
I will. Son? Aren't you forgetting something? |
Сынок, ты ничего не забыл? |
That noise, Hade. Can't something be done about it? |
Этот шум, Хейд, разве с ним ничего нельзя сделать? |
But from your dear teacher, did you hear something that's related to me? |
Но... Твоя учительница... она ничего обо мне не говорила? |
It's like a religion, and I don't apologize for wanting to be a part of that, and I don't wish for something more. |
Это как религия, и я не извиняюсь за то, что желаю быть частью этого, и я не хочу ничего более. |
Could not you have something to preduzmeš? |
Ты бы ничего не смог сделать... |
Do you have something you'd like to say to me? |
Ты ничего не хочешь мне сказать? |
It's not here Did you see something inside the pocket? |
Ты здесь случайно ничего не находила? |
There might not be anything out here, but there is definitely something in there. |
ћожет, снаружи ничего и нет, но там точно есть что-то внутри. |
Nothing, nothing but if something did, |
Ничего, ничего, но что-то случиться, - Да? |
Not that I don't trust you, but if something happened, I'd always think of you when I... looked at a little boy. |
Не то, чтобы я тебе не доверяю, но, чтобы ничего не случилось, я всегда буду думать о тебе, когда буду видеть маленького мальчика. |
You didn't see something strange in there, did you? |
Ты не видел там ничего странного, а? |
I'm scared that, if we don't do something now, that we won't only lose more people - We'll lose everything. |
Я боюсь, что если мы ничего не предпримем, мы потеряем не только людей, мы потеряем всё. |
Why did some people do something and others nothing at all? |
Почему некоторые люди делают что-то, а некоторые - ничего. |
I also spoke with the Mexican government - I figured maybe there was something she was into over there that followed her over here, but they said they didn't know anything about that. |
Я говорил с правительством Мексики... Подумал, что-то могло преследовать её и здесь, но они сказали, что ничего про это не знают. |
Look, if we leave it like this, if you leave, then it will mean something, so, stay, and it won't mean anything. |
Послушай, если мы оставим все вот так, если ты уйдешь, тогда это будет что-то значить, поэтому останься, и это не будет значить ничего. |