Английский - русский
Перевод слова Something
Вариант перевода Ничего

Примеры в контексте "Something - Ничего"

Примеры: Something - Ничего
Unless he admitted to something inconsistent with that practice, the delegation should withdraw the imputation that he had signed off on something he did not agree with, an imputation for which no source had been provided. Если он не допускает ничего, что не соответствует этой практике, делегация должна снять с него обвинения, что он подписал нечто, с чем не согласен, - обвинение, которое не подтверждается никакими источниками.
This went from something I don't know about to something on the drawing board, and now you're telling me it's up and running? Минуту назад я ничего не знал, потом вы сказали, что идут проверки, а теперь оказывается, что проект функционирует?
Sir, I don't care how long it takes because if we don't do something today, Drill could bring this country to its knees by tomorrow. Сэр, не важно сколько это займет, если ничего не делать сегодня, завтра он поставит на колени всю страну.
Look, if something bad happens to Kurt, and we didn't do anything to stop it, we'll never be able to live with ourselves. Слушайте, если с Куртом случится что-то плохое, а мы не сделаем ничего, чтобы это предотвратить, мы не сможем жить с этим.
Can't you do something, boss? А вы не можете ничего сделать шеф?
Doesn't that mean something to you, a man in a position like yours? Разве это ничего не значит для вас, для человека вашего положения?
Not a word from you in ages, suddenly you need something, and we're friends again? год от теб€ ничего не слышно, вдруг тебе что-то понадобилось, и мы снова друзь€?
Maybe I did something good every now and again but nothing I've ever done seems to have changed anything. озможно, € делал что-то хорошее врем€ от времени, но ничего из этого не кажетс€ важным.
You have a way of saying that something's up to me and then when I make a decision and it's something you don't like, you don't actually say anything, but you sure do get your point across. У тебя есть привычка говорить, что я все решаю, а потом, когда я принимаю решение, а тебе оно не нравится, ты ничего не говоришь, хотя уверена, что поступила бы по-другому.
I mean, there's something really big here, and all the other lone animals aren't doing anything? Я имею ввиду, здесь действительно что то большое рядом, и все другие животные ничего не делают?
They haven't had something good with you though, have they? Только у них ничего хорошего не было с тобой, правда?
He won't send me anything for the kids, if I don't send him something for the cars. Он ничего не посылает детям, а я ничего ему не посылаю для его машин.
The more someone told him not to do something, the more he had to do it. Чем больше ему говорили ничего не делать, тем больше он чувствовал себя обязанным что-то сделать.
They tried to fix it, but when I woke up, they told me it was something they couldn't fix and that one day it would fail again and I would just die. Её пытались вылечить, но когда я очнулась, мне сказали, что ничего не получилось, и что однажды это повторится, и тогда я умру.
No, if I don't get something back, I'm giving it to you. Нет, если я не получаю ничего взамен, я даю их тебе
You wouldn't keep something from me, would you? Ты же ничего от меня не скрываешь, да?
Listen, you're young and you're naive, and this may seem like something harmless to you, but once these pictures get out, you can't get 'em back. Послушай, ты молода и наивна, и это может казаться тебе чем-то безобидным, но как только эти фотографии увидят, ты ничего не сможешь исправить.
You're not hiding something, are you, Evan? Ты ничего не скрываешь, а, Эван?
Well, don't you think something's very strange there. Вам там ничего странным не кажется?
I mean, so far your friends have done nothing to implicate you, because they want you to walk away, but I need you to understand something very clearly... Я имею в виду, до сих пор Ваши друзья ничего не сделали, чтобы вовлечь Вас, потому что они хотят, чтобы Вы ушли отсюда, но мне нужно, чтобы Вы ясно поняли кое-что...
You don't think House is onto something? Ты считаешь, что Хаусу ничего не придумал?
No, you don't have to give a speech or anything, but you might find it kind of empowering, being a part of something bigger than you. Нет, тебе не нужно ничего делать или говорить, но это может помочь тебе, найти своего рода, права и возможности стать частью чего-то большего, чем просто ты.
Well, it's going to be hard enough to get something - anything - that has forensic value, then they put an old blanket over the body? Ну, это будет достаточно трудно, чтобы что-то получить - ничего - что имеет значение судебно -, затем они положили старое одеяло над телом?
If I knew something that would help you, I would tell you, but I don't. Если бы я знала что-то, что поможет тебе, я бы сказала, но я ничего не знаю.
What Vincent needs is to get his memory back, but it seems like you and I listing off a bunch of facts didn't jog anything, so I was thinking maybe if he actually experienced something that he used to do, it would trigger... Что нужно Винсенту, так это чтобы его память вернулась, но это выглядит, будто мы перебираем факты, которые ничего не напоминают, поэтому я подумала, возможно, если он действительно переживет что-то что он привык делать, это поможет...