| Unless I'm missing something here. | Если я только ничего не упускаю. |
| Man cannot obtain anything without first sacrificing something. | Ничего нельзя получить, не отдав чего-либо взамен. |
| We are still creating matter from nothing, but the book revealed something exciting. | Мы все еще создаем материю из ничего, но книга показала кое-что еще. |
| Nothing, but there may be something that I can do. | Ничего, но кое-что я мог бы попробовать. |
| Wait, before you go any further, - I have something for you. | Постой, пока ты ничего не сказал, у меня для тебя подарок. |
| That's something people would notice, and you wouldn't have to write anything. | Это сразу заметят, и тебе не придётся ничего писать. |
| Nothing. Just... that's just something to think about. | Ничего, просто пища для размышлений. |
| No one can find out about this until we've found something. | Никто ничего не дожен об этом знать, пока мы сами не найдем что-нибудь. |
| Fine, okay, we don't make up anything, we find something. | Ладно, хорошо, мы ничего не выдумываем, а находим что-нибудь. |
| But couldn't this mean something more... | А это не может означать, что... Пока, это ничего не значит. |
| And they can't claim damages on something that is worthless. | И не могут требовать компенсацию за то, что ничего не стоит. |
| If I don't do something, Dana will die. | Если я ничего не сделаю, Дэйна умрет. |
| This isn't something you can fix with a plucky good attitude and a can-do spirit. | И ты ничего не исправишь своей смелостью, хорошим отношением и подбадриваниями. |
| They don't give you something for nothing, obviously. | Они ведь ничего не дают просто так. |
| Hoping I didn't miss something. | Надеюсь, я ничего не пропустила. |
| You know, it's not like you'd ever steal something big. | Ты же не украл ничего крупного. |
| Courts have ensured they do not approve an agreement that would authorize something contrary to the law or ultra vires. | Суды следят за тем, чтобы в утверждаемых ими соглашениях не допускалось ничего противоречащего закону или выходящего за рамки правоспособности сторон. |
| This is seen as inexpensive in terms of resources, as it simply implies that the State should not do something. | Полагают, что это обходится недорого с точки зрения ресурсов, поскольку такой подход предполагает, что государству просто-напросто не нужно ничего делать. |
| The Council cannot just claim its legitimacy from the United Nations family without giving something back in return. | Совет не может просто так, ничего не давая взамен, требовать от системы Организации Объединенных Наций предоставления ему легитимности. |
| Unless we do something to break the logjam in the ongoing negotiations, lasting peace will remain elusive. | Если мы не сделаем ничего для того, чтобы выйти из тупика в ведущихся переговорах, достижение прочного мира так и останется всего лишь намерением. |
| I don't want something from you. | Мне ничего от тебя не надо. |
| He never would have sent something to control me. | Он бы никогда не создал ничего подобного. |
| I'm just not really looking for something serious right now. | Просто, я не хочу ничего серьёзного сейчас. |
| Let's wait till something actually happens though. | Рано свистеть, ещё ничего не случилось. |
| Andrew and I don't know anything about you, so let's start with something big. | Мы с Эндрю ничего не знаем о тебе, стоило бы начать с чего-то важного. |