| Still, wasn't there something in her reaction that disappointed you? | Неужели в ее реакции не было ничего, что бы расстроило вас? |
| Is there something you wanted to say to me, Duncan? | Ничего не хочешь мне сказать, Дункан? - Нет, миссис Барнаби. |
| You're not trying to pull something over on me, are you? | Ты тут ничего за моей спиной не устраиваешь? |
| Quark? Aren't you forgetting something? | Кварк, вы ничего не забыли? |
| Isn't there something nobler they can do to be helping this planet heal? | Неужели им не придумать ничего более достойного, для того чтобы помочь планете исцелиться? |
| Kelso, don't you have something more important to talk about right now? | Келсо, у тебя, что нет ничего более важного, что следует обсудить? |
| I opened up and shared something deeply upsetting to me, and you treated it as if it were nothing. | Я открылся и поделился тем, что глубоко печалит меня, а ты приняла это так, словно это ничего не значит. |
| Nothing I just have to check on something I'll be right back, OK? | Ничего, просто мне надо кое-что проверить и я сразу вернусь, ок? |
| It was emphasized that even a small amount of money can make a big difference and that innovative women can make something happen out of practically nothing (as demonstrated in Liberia). | Было подчеркнуто, что даже небольшая сумма денежных средств может вызвать существенные перемены и что женщины при их находчивости способны добиваться результатов практически из ничего (как это было продемонстрировано в Либерии). |
| We are also puzzled to note that a separate, independent external evaluation of the Office is contemplated, something which was not mandated by the outcome document. | Мы также с удивлением узнали, что предусматривается отдельная, независимая внешняя оценка Управления, о которой ничего не сказано в Итоговом документе. |
| However, it is special calm - after such vigorous tension, it is not that you do not want anything, but simply you have no force to want something. | Впрочем, это особое спокойствие - после такого бодрого напряжения ты не то чтоб ничего не хочешь, но просто не имеешь сил чего-то хотеть. |
| I was trying to find something we had in common, and now I know we have nothing in common. | Я пыталась найти что-то общее между нами, Но сейчас я понимаю, что у нас нет ничего общего. |
| But I'd rather leave this office having accomplished something of value than secure another four years having done nothing at all. | Но я бы предпочел оставить пост, сделав что то ценное, чем избраться еще на 4 года, не сделав ничего. |
| If milo isn't in trouble in 17 years, then I've done something wrong, but fine. | Если Майло не попадет в беду в 17 лет, значит я сделала что-то не так, но ничего. |
| No, and I get the feeling that even if she did know something, she'd take too much pleasure in torturing me to ever tell me. | Нет, и у меня такое чувство Что даже если бы она что-то знала, ей приносит слишком много удовольствия, мучить меня, ничего не говоря. |
| Wait, so do you or do you not have something for me to read? | Погоди, так у тебя есть что мне показать или ничего нет? |
| Consisting of a series of Latin words meaning "nothing" and defined as "the act of estimating something as worthless"; its usage has been recorded as far back as 1741. | Оно состоит из ряда латинских слов, означающих «ничего» и определяет «неопределенное действие по отношению неизвестно к чему»; его применение было зафиксировано еще в 1741 году. |
| I know these people don't mean anything to you, but they do mean something to me. | Знаю, что эти люди для тебя ничего не значат, но они важны для меня. |
| You ever do something behind someone's back Because you had to? | Ты ничего не делала в тайне от кого-то, потому что так было нужно? |
| It wouldn't be steering us toward her if it wasn't seeing something. | Нас не привело бы к ней, если она ничего не видела. |
| Even though, technically, you didn't tell me something that I didn't already know about you. | Даже если технически ты не сказала мне ничего, чего я не знаю о тебе. |
| I know nothing about this, but he meant to see how you could do something different and to be sustainable in the sense that she could continue fishing for a very long period. | Я ничего не знаю об этом, но он хотел посмотреть, как вы могли бы сделать нечто иное и быть устойчивыми в том смысле, что она может продолжать рыбалку в течение очень долгого периода. |
| If I don't do something, Gwen is going to die and I'm not going to let that happen. | Если я ничего не сделаю, Гвен погибнет, а я не позволю этому произойти. |
| If I see something I haven't seen before, | Ставлю доллар, что не увижу ничего такого, чего раньше не видел. |
| Nothing, I told him I'd found something that would go for eight, and we'd split the profits, that's all. | Ничего. Я ему просто сказал, что у меня есть на примете одна штуковина стоимостью 8 миллионов... и что я отдам ему его деньги, вот и все. |