Still, wasn't there something in her reaction that disappointed you? |
Неужели в ее реакции не было ничего, что бы расстроило вас? |
Is there something you wanted to say to me, Duncan? |
Ничего не хочешь мне сказать, Дункан? - Нет, миссис Барнаби. |
You're not trying to pull something over on me, are you? |
Ты тут ничего за моей спиной не устраиваешь? |
Quark? Aren't you forgetting something? |
Кварк, вы ничего не забыли? |
Isn't there something nobler they can do to be helping this planet heal? |
Неужели им не придумать ничего более достойного, для того чтобы помочь планете исцелиться? |
Kelso, don't you have something more important to talk about right now? |
Келсо, у тебя, что нет ничего более важного, что следует обсудить? |
I opened up and shared something deeply upsetting to me, and you treated it as if it were nothing. |
Я открылся и поделился тем, что глубоко печалит меня, а ты приняла это так, словно это ничего не значит. |
Nothing I just have to check on something I'll be right back, OK? |
Ничего, просто мне надо кое-что проверить и я сразу вернусь, ок? |
It was emphasized that even a small amount of money can make a big difference and that innovative women can make something happen out of practically nothing (as demonstrated in Liberia). |
Было подчеркнуто, что даже небольшая сумма денежных средств может вызвать существенные перемены и что женщины при их находчивости способны добиваться результатов практически из ничего (как это было продемонстрировано в Либерии). |
We are also puzzled to note that a separate, independent external evaluation of the Office is contemplated, something which was not mandated by the outcome document. |
Мы также с удивлением узнали, что предусматривается отдельная, независимая внешняя оценка Управления, о которой ничего не сказано в Итоговом документе. |
However, it is special calm - after such vigorous tension, it is not that you do not want anything, but simply you have no force to want something. |
Впрочем, это особое спокойствие - после такого бодрого напряжения ты не то чтоб ничего не хочешь, но просто не имеешь сил чего-то хотеть. |
I was trying to find something we had in common, and now I know we have nothing in common. |
Я пыталась найти что-то общее между нами, Но сейчас я понимаю, что у нас нет ничего общего. |
But I'd rather leave this office having accomplished something of value than secure another four years having done nothing at all. |
Но я бы предпочел оставить пост, сделав что то ценное, чем избраться еще на 4 года, не сделав ничего. |
If milo isn't in trouble in 17 years, then I've done something wrong, but fine. |
Если Майло не попадет в беду в 17 лет, значит я сделала что-то не так, но ничего. |
No, and I get the feeling that even if she did know something, she'd take too much pleasure in torturing me to ever tell me. |
Нет, и у меня такое чувство Что даже если бы она что-то знала, ей приносит слишком много удовольствия, мучить меня, ничего не говоря. |
Wait, so do you or do you not have something for me to read? |
Погоди, так у тебя есть что мне показать или ничего нет? |
Consisting of a series of Latin words meaning "nothing" and defined as "the act of estimating something as worthless"; its usage has been recorded as far back as 1741. |
Оно состоит из ряда латинских слов, означающих «ничего» и определяет «неопределенное действие по отношению неизвестно к чему»; его применение было зафиксировано еще в 1741 году. |
I know these people don't mean anything to you, but they do mean something to me. |
Знаю, что эти люди для тебя ничего не значат, но они важны для меня. |
You ever do something behind someone's back Because you had to? |
Ты ничего не делала в тайне от кого-то, потому что так было нужно? |
It wouldn't be steering us toward her if it wasn't seeing something. |
Нас не привело бы к ней, если она ничего не видела. |
Even though, technically, you didn't tell me something that I didn't already know about you. |
Даже если технически ты не сказала мне ничего, чего я не знаю о тебе. |
I know nothing about this, but he meant to see how you could do something different and to be sustainable in the sense that she could continue fishing for a very long period. |
Я ничего не знаю об этом, но он хотел посмотреть, как вы могли бы сделать нечто иное и быть устойчивыми в том смысле, что она может продолжать рыбалку в течение очень долгого периода. |
If I don't do something, Gwen is going to die and I'm not going to let that happen. |
Если я ничего не сделаю, Гвен погибнет, а я не позволю этому произойти. |
If I see something I haven't seen before, |
Ставлю доллар, что не увижу ничего такого, чего раньше не видел. |
Nothing, I told him I'd found something that would go for eight, and we'd split the profits, that's all. |
Ничего. Я ему просто сказал, что у меня есть на примете одна штуковина стоимостью 8 миллионов... и что я отдам ему его деньги, вот и все. |