Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
The Procurement Task Force has proved to be an excellent and obvious example that a professional and closely connected team with specific skills is the effective solution to ensuring high quality investigations of complex cases. Работа Целевой группы может служить ярким и наглядным примером того, что сплоченная группа специалистов, обладающих специальными профессиональными навыками, - это эффективное средство обеспечения высокого качества расследований сложных дел.
The Department of Extramural Education provides comprehensive technical and occupational training for semi-skilled workers and certifies the knowledge and skills of workers completing the training. Генеральное управление внешкольного образования обеспечивает общую и профессиональную подготовку малоквалифицированных работников и способствует тому, чтобы выпускники овладели необходимыми знаниями, умениями и навыками.
This award is based on a disability-inclusive business model, which views persons with disabilities as an untapped workforce with a range of skills and a market possessing significant purchasing power. В основу этой награды заложена учитывающая интересы инвалидов бизнес-модель, в которой инвалиды рассматриваются как неиспользуемая рабочая сила, обладающая профессиональными навыками, и как сегмент рынка с высокой покупательной способностью.
Results from large-scale assessments such as the Southern and Eastern Africa Consortium for Monitoring Educational Quality (SACMEQ) and the Programme for International Student Assessment indicated overall steady progress in the reading skills of children and young people worldwide. Результаты масштабных оценок, проведенных, например, Южновосточноафриканским консорциумом по контролю за качеством образования (САКМЕК) и в рамках Программы международной оценки знаний учащихся, показывают, что в целом уровень владения навыками чтения у детей и молодежи стабильно повышается повсюду в мире.
Therefore, the Division needs to have a strong cadre of national staff with skills that go beyond technical or linguistic abilities to include knowledge of the history and culture of the communities in which UNAMID operates. В этой связи Отделу необходимы национальные сотрудники, обладающие не только техническими и лингвистическими навыками, но и знаниями в области истории и культуры общин, в которых работает ЮНАМИД.
And we got a great group of people to join us - principled people with great skills, and investors with a vision and values to match ours. И к нам присоединилась великолепная группа людей принципиальные люди с великолепными навыками, а так же инвесторы, с мечтой и ценностями, такими же как у нас.
With his long parliamentary, ministerial and academic experience, Mr. Rwendeire had the necessary negotiating, political and diplomatic skills to guide the Organization, and it was therefore to be hoped that Member States would support his candidature. Г-н Рвендейре, имею-щий большой опыт работы в качестве парла-ментария, министра и преподавателя ВУЗа, обладает всеми необходимыми навыками в области ведения переговоров, политики и дипломатии, чтобы руко-водить Организацией, поэтому следует надеяться, что государства - члены поддержат его кандидатуру.
Migrant entrepreneurs often have skills that are no longer in sufficient supply in host economies and are willing to work long hours and use their social capital to reduce production and transaction costs. Во многих случаях предприниматели-мигранты обладают навыками, которые уже стали в экономике принимающих стран дефицитными, и зачастую готовы работать не считаясь со временем и использовать свой социальный капитал для снижения производственных и накладных расходов.
From awareness-raising campaigns to hotlines, a wide range of actions have been undertaken to equip children and their families with the skills and tools against the risks of abuse or to report web sites with abusive contents. Был принят широкий комплекс мер - от просветительских кампаний до открытия "горячих линий", - нацеленных на то, чтобы ознакомить детей и их семьи с навыками и приемами борьбы с опасностями злоупотреблений и сообщать о веб-сайтах, содержащих материалы оскорбительного характера.
Under article 16 of the Code, any on-the-job discrimination between workers on the grounds of gender or on other grounds unconnected with a worker's aptitude for work, professional skills or job performance is prohibited. Согласно статье 16 Трудового кодекса Азербайджанской Республики, в трудовых отношениях запрещается допускать любую дискриминацию между работниками по признаку пола, а также по другим факторам, не связанным с деловыми качествами, профессиональными навыками, результатами труда работника.
With respect to the promotion of teamwork and partnerships, it is well known that teams bring together people with complementary skills and experiences that exceed the capacity of any one of the members. Что касается поощрения работы «в команде» и партнерских отношений, то хорошо известно, что коллективы объединяют людей, обладающих взаимодополняющими навыками и опытом, которые в совокупности всегда сильнее суммы индивидуальных потенциалов всех его членов.
President Kufuor: Ghana, like many other nations here, is delighted and feels proud that a distinguished lady endowed with excellent diplomatic skills has been elected to the presidency of this body. Президент Куфуор (говорит по-английски): Гане, как и многим другим представленным здесь странам, приятно, что уважаемая женщина, обладающая прекрасными дипломатическими навыками, избрана Председателем этого форума, и мы гордимся этим.
CEB members underscore the fundamental importance of ensuring that the concerned staff of the organizations of the system possess the necessary linguistic skills required by their respective clientele countries/Member States and/or target populations with whom they have to interact frequently in the course of their work. Члены КСР подчеркивают основополагающее значение обеспечения того, чтобы соответствующие сотрудники организаций системы обладали лингвистическими навыками, необходимыми для общения с населением соответствующих стран/государств-членов или отдельными его группами, с которыми им часто приходится взаимодействовать в ходе своей работы.
We're finding, however, that the engine repair community, supported by OE and aftermarket suppliers such as Federal-Mogul, has the tools and skills to rebuild each new generation of engines. Однако мы считаем, что специалисты по ремонту и модернизации при поддержке производителей оригинальных деталей и запасных частей для послепродажного обслуживания, таких как компания Federal-Mogul, обладают всеми необходимыми инструментами и навыками для работы с каждым новым поколением двигателей.
Thanks to the major infrastructure projects that it has delivered on schedule and in full, Makyol has strong commercial skills and a high perception of risk-advantages which it further supports with a robust financial structure and ability to tap sources of financing. Благодаря реализации своих основных проектов по созданию инфраструктуры, которые были полностью и своевременно завершены компанией, Makyol обладает прочными коммерческими навыками, а также четким пониманием соотношения рисков и преимуществ, чему способствует здоровая финансовая структура и способность привлекать источники финансирования.
He was a strong, powerful player with the skills of the traditional English centre forward, tough to dispossess when he had the ball and good in the air. Он был сильным, мощным игроком с навыками традиционного английского центрфорварда: у него было трудно забрать мяч, и он был хорош в воздухе.
To address its problems and avoid being marginalized even more, Africa must devise long-term strategies that enable it to sustain economic growth and compete in a world where development is increasingly dominated by scientific knowledge and technical skills. Для того чтобы заняться решением своих проблем и не оказаться в еще большей изоляции, Африка должна разработать долговременные стратегические планы, которые позволят ей поддержать экономический рост и конкурентоспособность в мире, где развитие определяется главным образом научным знанием и техническими навыками.
Perhaps genetic engineers will one day be able to produce leaders equally endowed with both vision and management skills; comparing the two Bushes (who shared half their genes), it is clear that nature has not yet solved the problem. Возможно, в один прекрасный день специалисты в области генной инженерии смогут создавать лидеров, в равной степени наделенных и идеологическими, и управленческими навыками, но если сравнить двух Бушев (у которых половина генов одинаковая), становится ясно, что природа пока не решила данную проблему.
More recent AI research in robotics and computational intelligence attempts to find the complex rules that govern our "informal" and unconscious skills of perception, mobility and pattern matching. Последующие исследования искусственного интеллекта в роботехнике и вычислительном интеллекте пытаются выявить более сложные правила, которые управляют нашим «неформальным» поведением и неосознанными навыками к восприятию и мобильности.
You have personality, enjoy working as part of a team and can provide methodical and analytical skills. Вы - выдающаяся личность, умеете и любите работать в команде и владеете методическими и аналитическими навыками?
As I see it, filmmakers, journalists, even bloggers are all required to face up to the social expectations that come with combining the intrinsic power of their medium with their well-honed professional skills. По моему мнению, кинорежиссёры, журналисты, даже блогеры - всем необходимо взглянуть в лицо социальным ожиданиям, которые появляются в связи с внутренней силой их сферы работы и с хорошо отточенными профессиональными навыками.
UNHCR and an NGO had helped to set up a refugee centre, which had provided over 600 Afghan refugee women with training in basic skills, information and communication technology, and foreign languages, including Russian and English. УВКБ и одна неправительственная организация помогли создать центр для беженцев, в котором более 600 афганских женщин-беженцев овладевали базовыми навыками, основанными информационной и коммуникационной технологии, и иностранными языками, включая русский и английский.
In the field of productive capacity-building, Japan cooperated with UNIDO on various projects in Africa and Asia, which aimed to give vulnerable members of society the skills to become self-supporting. В сфере создания производственного потенциала Япония сотрудничает с ЮНИДО в осуществлении различных проектов в Африке и Азии, призванных помочь уязвимым членам общества овладеть навыками, для того чтобы поддерживать свое благосостояние своими собственными силами.
Even those fortunate not to fall into the trap of America's vast prison system often end up unemployed and even unemployable, without the skills needed to obtain and keep a decent job. Даже те, кому посчастливилось не попасть в ловушку обширной американской пенитенциарной системы, часто остаются безработными и даже не имеют возможности трудоустроиться, поскольку не обладают навыками, необходимыми для получения и сохранения достойной работы.
For example, educational priorities should include supplying the skills and qualifications needed to achieve the objectives of the priority productive sectors. Так, например, в число приоритетных задач в сфере образования должна входить подготовка кадров, располагающих необходимыми навыками и квалификацией, для достижения целей приоритетных производственных секторов.