Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
To that purpose, the project provides for the training of local volunteers on labour issues, community leaders and school administrators, and children so that when they enter the labour market they will have the necessary skills. Для этого проект предусматривает подготовку местных добровольцев по трудовым вопросам, лидеров общин, руководителей школ, а также самих детей, с тем чтобы при выходе на рынок труда дети располагали необходимыми навыками.
Graduates would be expected to return frequently to talk with current students and to help maintain the school with money, with their skills, and with whatever other resources they can muster. Выпускники могли бы часто приходить в свои школы, беседовать с учащимися и поддерживать школу материально, своими навыками и любыми другими ресурсами, которые они могут мобилизовать.
In the past few years, ACWF, in active cooperation with the education departments, has helped 15 million women become literate and has organized training courses on applied technologies and skills for 96 million women, 510,000 of whom have become agro-technicians. За последние несколько лет Всекитайская федерация женщин при активном сотрудничестве со стороны департаментов образования помогла 15 миллионам женщин овладеть грамотностью и организовала учебные курсы по овладению прикладными технологиями и навыками для 96 миллионов женщин, 510 тысяч из которых стали агротехниками.
There is a need to attract additional members and to provide intensive training to ensure that those members have the knowledge, skills and competence to properly defend the rights of staff. Необходимо привлечь дополнительных членов групп и обеспечить их активную подготовку, с тем чтобы члены этих групп обладали знаниями, навыками и компетентностью для должной защиты прав сотрудников.
As other delegations had stated, in order to prevent a repetition of what had occurred in Rwanda, peacekeeping operations must have clear and realistic mandates, adequate logistical services and well-trained personnel with the skills necessary to protect civilian populations and humanitarian personnel. Как отмечали другие делегации, с тем чтобы не допустить повторения событий в Руанде, операции по поддержанию мира должны иметь четкие и пользующиеся доверием мандаты, адекватное материально-техническое обеспечение и высококвалифицированный персонал, обладающий необходимыми навыками для защиты гражданского населения и персонала по оказанию гуманитарной помощи.
Discussions were held on the important challenges facing governments today, such as the new role which PPPs demand, the different skills and contrasting 'mindsets' PPPs require, and the need for leadership, as well as the ability to negotiate and build partnerships. На ней обсуждались важные задачи, стоящие сегодня перед правительствами и связанные, в частности, с той новой ролью, которую требует от них ПГЧС, необходимыми для этого иными профессиональными навыками и интеллектуальными подходами, потребностью в лидерских качествах и способностью договариваться и налаживать партнерство.
(b) Assess whether civilian police assigned to missions possessed the skills and training needed to perform their tasks effectively; Ь) выявить, обладают ли направленные в миссии сотрудники гражданской полиции профессиональными навыками и подготовкой, необходимыми для эффективного выполнения поставленных перед ними задач;
The key contribution of the UNV programme is the ability to quickly mobilize international volunteers with the relevant skills and experience to carry out functions essential to field operations and to support them in the field. Основной вклад программы ДООН заключается в ее способности быстро мобилизовывать международных добровольцев, обладающих соответствующими профессиональными навыками и опытом для выполнения функций, имеющих исключительное значение для полевых операций, и оказания им поддержки на местах.
Towards this end, the initiative will offer forums and mechanisms for building such partnerships and for providing them with the information and skills that are needed to choose policy options and conceive and implement programmes. С этой целью в рамках инициативы будут предложены форумы и механизмы для создания подобных партнерских отношений и для обеспечения данного процесса информацией и практическими навыками, необходимыми для выбора политических вариантов и разработки и осуществления программ.
Technical cooperation among developing countries, widely known by the acronym TCDC, is essentially a process whereby two or more developing countries pursue their individual or collective development through cooperative exchanges of knowledge, skills, resources and technical know-how. Техническое сотрудничество между развивающимися странами, широко известное под сокращением ТСРС, - это прежде всего процесс, с помощью которого две или большее число развивающихся стран добиваются индивидуального или коллективного развития через взаимный обмен знаниями, профессиональными навыками, ресурсами и техническим ноу-хау.
Apart from the various tasks being conducted to empower women, the Women's Commission is exploring the development of a capacity building framework which would facilitate women to develop essential skills and potentials. Помимо выполнения различных текущих задач по расширению прав и возможностей женщин Комиссия по делам женщин изыскивает возможности для создания системы по наращиванию потенциала, которая призвана помочь женщинам в овладении необходимыми навыками и знаниями.
This is a welcome development since the United Nations, which has civilian police deployed in 13 missions - six of which are in Africa - is badly in need of civilian police personnel with specific language and technical skills. Такое желание можно лишь приветствовать, поскольку Организация Объединенных Наций, использующая гражданский полицейский персонал в 13 миссиях, в том числе в шести миссиях в Африке, остро нуждается в гражданском полицейском персонале, владеющем соответствующими языками и техническими навыками.
The experts also noted that the availability of specialized information technology skills in developing countries could be instrumental in attracting IT companies from developed countries to set up enterprises or subsidiaries in the developing countries. Помимо этого эксперты отметили, что наличие кадров, обладающих специализированными навыками в области информационных технологий, в развивающихся странах могло бы служить фактором, делающим для ИТ - компаний из развитых стран - более привлекательным создание предприятий или дочерних компаний в развивающихся странах.
To address them adequately demands considerable on-the-ground knowledge, new tools, new skills in social and cultural analysis, the active involvement of communities and their leaders, links to vulnerable groups and bridges to mainstream development processes. Для их адекватного урегулирования необходимо иметь хорошее представление о местных условиях, располагать новыми средствами, новыми навыками социального и культурного анализа, активно привлекать общины и их руководителей, устанавливать связи с уязвимыми группами населения и включать их в основополагающие процессы развития.
In this regard, one problem identified by the respondents is that a number of specialized agencies may not have that capacity at the country level, or their capacity to link up with specialized knowledge and skills may still be limited or not adequately used. В этой связи респонденты указали на следующую проблему: по их мнению, некоторые специализированные учреждения не располагают, по-видимому, потенциалом на страновом уровне или же они все еще не способны в достаточной степени налаживать контакты с лицами, обладающими специализированными знаниями и навыками.
Later, such acts are carried out by mercenaries who have the individual military skills or by what are called military security companies, which use well-organized small armies of mercenaries in order to calm the situation in any of those countries. Позднее подобные акции будут совершаться наемниками, обладающими военными навыками, или так называемыми военными охранными компаниями, которые используют немногочисленные армии хорошо организованных наемников для контроля за ситуацией в этих странах.
ANPED undertakes a number of activities to support public participation, share experience, skills and knowledge on how to excel in local action for sustainable development, public participation and community involvement. АНПЭД занимается осуществлением ряда мероприятий по оказанию поддержки участию общественности, обмену опытом, навыками и знаниями в области эффективного осуществления деятельности на местном уровне в интересах устойчивого развития, участия общественности и привлечения к сотрудничеству общин.
According to the Secretary-General, reasons for the delay include, inter alia, the need to align IPSAS timetables with related enterprise resource planning system timetables; and problems in recruiting and retaining project staff with the required skills and expertise. Как указал Генеральный секретарь, причины переноса сроков включают, в частности, необходимость согласования графиков перехода на МСУГС с графиками внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов, а также проблемы с наймом и удержанием проектного персонала, обладающего необходимыми навыками и квалификацией.
With regard to international staff, however, the Committee was of the view that priority should be given to recruiting trained personnel with the skills required to accomplish the functions of the position for which they are hired. Что касается международного персонала, то Комитет, тем не менее, считает, что приоритетное внимание следует уделять набору подготовленного персонала, обладающего необходимыми навыками для выполнения должностных функций, в связи с которыми они набираются.
According to the Code, the specifications of use of U-18 workers' labor and appropriate benefits are envisaged taking into account the persons' labor and professional skills, less term of service and aspects related to their physiological status. В соответствии с Кодексом, особенности использования труда работников моложе 18 лет и их соответствующие гарантии предусматриваются с учетом факторов, связанных с трудовыми и профессиональными навыками, с меньшим трудовым стажем и с физиологическим состоянием.
A number of replies from staff and interviews with management indicated that current staff selection processes had not resulted in the recruitment of staff with the competencies and skills required to implement the Department's programme of work. Из ряда ответов сотрудников и бесед с руководством явствует, что нынешние процессы отбора персонала не привели к набору сотрудников с компетенцией и навыками, требующимися для выполнения программы работы Департамента.
Training curricula will be designed and training materials will be prepared, including e-learning courses, and theoretical and practical knowledge requirements will be defined for different levels of core skills needed to produce basic official statistics. Предусматривается разработка программ обучения и подготовка учебных материалов, включая курсы обучения с помощью электронных средств, а также определение требований в отношении теоретических и практических знаний для различных уровней владения основными навыками, необходимыми для подготовки базовых официальных статистических данных.
The Advisory Committee further notes the argument of OIOS that placing investigators with requisite skills and expertise in specialized teams or units will improve the quality and speed of investigations, allowing greater focus and development of expertise in particular types of investigation. Консультативный комитет отмечает далее довод УСВН, согласно которому в результате включения следователей, обладающих необходимыми навыками и знаниями, в состав специализированных групп качество проводимых расследований повысится, а сроки их проведения сократятся, что позволит уделять повышенное внимание формированию специальных навыков проведения расследований особых видов.
This includes the adoption of common infrastructure, the alignment of development approaches, the harmonization and synchronization of workplans, the sharing of skills and expertise and the adoption of standards. Сюда входит введение общей инфраструктуры, согласование подходов к вопросам разработки, гармонизация и синхронизация планов работы, обмен навыками и экспертными знаниями, а также принятие стандартов.
The National Nutrition Survey in Japan, in 1999 found that only around 30% of men and 50% of women possessed the knowledge and skills required to select appropriate food and prepare proper meals. Согласно данным проведённого в Японии в 1999 году Национального исследования питания, лишь примерно 30% мужчин и 50% женщин располагали необходимыми сведениями и навыками для того, чтобы отобрать подходящие продукты питания и приготовить полноценную трапезу.