Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
Youth and student defenders should be equipped with knowledge about human rights protection mechanisms, risk assessment skills and connections with national and international organizations. Правозащитники из числа молодежи и студентов должны располагать знаниями о правозащитных механизмах, навыками оценки рисков и связями с национальными и международными организациями.
At the same time, very few teachers in ordinary schools have the necessary skills to be able to work with pupils with special education needs. В то же время очень немногие учителя обычных школ обладают необходимыми навыками для работы с учащимися, имеющими особые образовательные потребности.
That was more important than ever, because empowering young people and ensuring that they possessed appropriate skills to gain access to decent work was an important component of development. Такие инвестиции приобретают все большее значение, поскольку расширение прав и возможностей молодежи и обеспечение того, чтобы она обладала необходимыми навыками для получения доступа к достойной работе, являются важным компонентами развития.
As needs emerge, it is expected that UNAMA will be required to facilitate the rapid deployment of consultants with specific skills and expertise in support of Afghan-led efforts. Предполагается, что при возникновении соответствующих потребностей МООНСА будет обязана оказывать содействие в оперативном размещении консультантов, обладающих специфическими навыками и опытом, в поддержку усилий под руководством Афганистана.
As a country that has learned to coexist harmoniously with nature, we are prepared to share with the world our accumulated knowledge and skills. Как страна, которая научилась жить в гармонии с природой, мы готовы поделиться с миром приобретенными нами знаниями и навыками.
Fourthly, international cooperation - whether North-South, South-South, bilateral or triangular - is vital for the exchange of knowledge, best practices and skills. В-четвертых, международное сотрудничество - будь то Север-Юг, Юг-Юг, двустороннее или трехстороннее - жизненно важно для обмена знаниями, передовым опытом и навыками.
Employing modern technologies, integrated with traditional skills. применение современных технологий в сочетании с традиционными навыками.
Co-sourcing, by which an external provider supports the in-house audit team with supplementary skills, is increasingly used in the private and public sectors. Смешанный вариант, при котором внешний поставщик услуг оказывает поддержку внутренней аудиторской группе дополнительными навыками, все шире используется в частном и государственном секторах.
Adequate geographical and gender representation, together with appropriate skills and experience, should be added to the requirements for the members of the audit committees. В число требований к членам комитетов по аудиту наряду с соответствующими навыками и опытом следует включить надлежащую географическую и гендерную представленность.
The private sector has the skills, practical knowledge and the resources that can achieve real results. Частный сектор обладает навыками, практическими знаниями и ресурсами, которые могут обеспечить достижение реальных результатов;
In addition, because many children leave school lacking basic literacy and numeracy skills, growing attention is now given to improving the quality of education, including through teacher training. Кроме того, поскольку многие дети перестают посещать школу, так и не овладев базовыми навыками чтения, письма и счета, все более пристальное внимание сегодня уделяется повышению качества обучения, в том числе на основе подготовки преподавателей.
Girls must be equipped with the necessary skills to prepare them for a full range of roles in information technology as users, creators, programmers, designers, and managers. Необходимо вооружать девочек необходимыми навыками, чтобы подготовить их к выполнению разнообразных ролей в области информационных технологий - пользователей, создателей, программистов, разработчиков и менеджеров.
It means that both women and men will be equipped with the knowledge and skills to contribute to their society. Он означает, что как мужчины, так и женщины обладают необходимыми знаниями и навыками для содействия прогрессу общества.
This is particularly true with regard to new issues, where indigenous peoples may not necessarily have the skills or access to technology to address them properly. Это особенно справедливо в связи с новыми проблемами, в отношении которых коренные народы, возможно, не обладают необходимыми навыками или доступом к технологическим средствам для их надлежащего решения.
Timorese do not have sufficient skills to compete in the labour market with migrant workers whose numbers have increased to over 2000. Жители Тимора не обладают достаточными профессиональными навыками для конкуренции на рынке труда с трудящимися-мигрантами, число которых выросло до более 2000.
The lack of airfield infrastructure is a result of the lack of skills required for airfield engineering and operations. Ненадлежащая инфраструктура аэродромов является результатом отсутствия специалистов с необходимыми навыками ее инженерно-технического и эксплуатационного обслуживания.
They gradually build confidence and interaction skills and gain knowledge about reproductive health and legal rights, which ultimately lead to a change in their attitudes and practices and to better hygiene. Постепенно между ними устанавливается доверие, они овладевают навыками взаимодействия и приобретают знания о репродуктивном здоровье и юридических правах, которые, в конечном итоге, ведут к изменению их жизненных установок и привычек и повышению уровня гигиены.
The World YWCA has actively supported its national associations to provide opportunities for young women to acquire vocational skills that improve their access to labour markets. ВАМЖХ активно поддерживает свои национальные ассоциации, с тем чтобы предоставлять молодым женщинам возможность овладеть профессиональными знаниями и навыками, которые содействуют их доступу на рынки труда.
Rolled out peer education and life skills programme in schools and youth groups; осуществления программ взаимного просвещения и овладения навыками самостоятельности в школах и молодежных группах;
The standard describes the knowledge, abilities, skills and aptitudes required to perform the job well. В этих нормах описываются уровни знаний, владения навыками, умения и компетенции, которые требуются для эффективного выполнения функций перевода.
To address that situation, the Government had launched a universal basic education programme, opened several schools for girls' literacy and set up vocation and skills acquisition projects. Для решения данной проблемы правительство утвердило программу всеобщего начального образования, открыло несколько школ для ликвидации неграмотности среди девочек и организовало ряд проектов по овладению профессионально-техническими навыками.
Education empowers individuals with the skills and knowledge they need to shape the future, protect our limited resources and participate in building more peaceful societies. Образование наделяет людей теми навыками и знаниями, которые необходимы им для формирования их будущего, сбережения наших ограниченных ресурсов и участия в строительстве более миролюбивых обществ.
A legal clinic is in operation at the international law faculty, where students acquire practical skills in human rights protection and advising on the prevention of torture. При факультете "Международное право" эффективно функционирует "Юридическая клиника", в процессе деятельности которой студенты овладевают практическими навыками защиты прав человека и консультаций в области борьбы против пыток.
To address the growing numbers of South Africans with military skills and experience offering their services abroad in the post-apartheid era, South Africa enacted the Regulation of Foreign Military Assistance Act in 1998. Для решения проблемы, связанной с ростом числа южноафриканцев, обладающих военными навыками и опытом и предлагающих свои услуги за рубежом в эпоху после ликвидации апартеида, в Южной Африке в 1998 году принят Закон о порядке предоставления иностранной военной помощи.
Education and training was crucial to women's empowerment, since it would give them the knowledge and skills required to contribute fully in society. Большое значение для расширения прав и возможностей женщин имеют образование и профессиональная подготовка, поскольку они позволяют им овладеть знаниями и навыками, необходимыми для всестороннего участия в жизни общества.