Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
Those carrying out treatment should have the necessary knowledge and appropriate up-to-date skills related to all the procedures that they carry out or plan to carry out in treatment. Лица, оказывающие помощь, должны обладать необходимыми знаниями и навыками применения надлежащих и современных методов лечения в ходе всех проводимых и назначаемых процедур.
SRs, in their individual capacities, should have good communication skills; be good listeners and negotiators; have a thorough understanding of how their respective organizations work; and be oriented towards the general welfare of staff-at-large. ПП, выступающим в личном качестве, нужно обладать хорошими навыками общения; уметь выслушать собеседника и проводить переговоры; иметь глубокое понимание того, как функционируют их соответствующие организации; и действовать в интересах общего благосостояния всего персонала.
Although ASEAN did not have the full range of technical expertise to deal with disasters of such scale, a number of international partners had been identified that had the necessary skills and resources. Хотя АСЕАН не располагала всем необходимым диапазоном технического опыта и знаний для реагирования на стихийные бедствия такого масштаба, Ассоциации удалось найти ряд международных партнеров, которые располагали необходимыми навыками и ресурсами.
Globally, 123 million youths (aged 15-24) lack basic reading and writing skills; 61 per cent are young women во всем мире 123 млн. молодых людей (в возрасте 15 - 24 лет) не обладают базовыми навыками чтения и письма, 61 процент из них - молодые женщины;
Schemes that favour the return or circulation of workers, especially those with needed skills, can be beneficial to development in countries of origin. Механизмы, способствующие периодическому или окончательному возвращению мигрантов, и особенно мигрантов, обладающих необходимыми навыками, могут способствовать развитию в странах происхождения.
Taking place in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, the workshops contained a built-in multiplier effect, with participants sharing knowledge and skills with their relevant United Nations country teams. Эти семинары, которые прошли в Африке, Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне, содержали в себе эффект многократной отдачи, и их участники обменивались знаниями и навыками со своими соответствующими страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Most national statistical offices do not have staff with the appropriate skills, and would therefore require capacity-building and intensive training in the area of human resources in order to be able to exploit these data sources. Большинство национальных статистических управлений не располагает кадровыми ресурсами, обладающими соответствующими навыками, и поэтому, чтобы иметь возможность эксплуатировать такие источники данных, они должны будут наращивать свой потенциал и проводить интенсивное обучение людских ресурсов.
UNCT stated that education for children with disabilities focused on specialized institutions and schools, and that teachers lacked skills and the infrastructure to accommodate students with disabilities. СГООН заявила, что дети-инвалиды получают образование в основном в специализированных учреждениях и школах, а преподаватели не обладают достаточными навыками и инфраструктурой для обучения детей-инвалидов.
They are one of the groups most affected by inequality and poverty and very few of them possess the skills, knowledge and self-confidence necessary to find work in rapidly changing labour markets. Они составляют одну из групп, в наибольшей степени пострадавших от неравенства и бедности, и очень немногие из них обладают навыками, знаниями и уверенностью в своих силах, необходимыми для трудоустройства на стремительно меняющихся рынках труда.
Since the reform of 2002, the system has aimed to create well-rounded individuals, with the requisite knowledge, skills, values and aptitudes needed for self-actualization and the socio-economic and political transformation of the nation. После реформы 2002 года система ставит своей целью на формирование гармоничных личностей, обладающих знаниями, навыками, ценностями и способностями, необходимыми для самореализации и осуществления социально-экономических и политических преобразований в стране.
Front-line departments have planned to conduct various sharing sessions with them in order to update law enforcement officers with the latest trend of human trafficking, including the skills in victim identification. Находящиеся на переднем крае борьбы департаменты запланировали проведение различных совместных с ними заседаний по обмену опытом работы, с тем чтобы ознакомить должностных лиц правоприменительных органов с последними тенденциями в торговле людьми, в том числе навыками идентификации потерпевших.
UNMISS is currently developing a capacity-building programme for the South Sudan National Police Service, whereby police-contributing countries will be requested to provide teams of police officers with specialist skills to match current and foreseeable requirements. В настоящее время МООНЮС разрабатывает программу укрепления потенциала Национальной полицейской службы Южного Судана, в соответствии с которой к странам, предоставляющим полицейские контингенты, будет обращена просьба выделить группы сотрудников полиции, обладающих специальными навыками для удовлетворения нынешних и прогнозируемых потребностей.
The Commission discussed youth employment challenges, especially mismatches between young people's qualifications and the skills required for the labour market, and Member States shared a number of initiatives in tackling those challenges. Комиссия обсудила проблемы занятости молодежи, особенно вопросы несоответствия между уровнем квалификации молодых людей и навыками, востребованными на рынке труда, и государства-члены обсудили ряд инициатив по решению этих проблем.
While some of the problems are caused by a lack of jobs, many young people are entering the labour force with skills that are limited or do not match the changing demands of labour markets. Часть проблем в этой сфере связана с недостатком рабочих мест, однако многие молодые люди выходят на рынок труда с низкой квалификацией или навыками, которые не соответствуют изменяющимся требованиям работодателей.
With such a high proportion of senior managers, the secretariat should in practice count on its managerial skills and experience to lead by example with effective and efficient management of the organization. При столь высокой доле старших сотрудников секретариат должен на деле обладать необходимыми управленческими навыками и опытом, благодаря которым организация могла бы служить примером эффективности и результативности руководства.
Seventy per cent of specialized law enforcement officers in less developed countries were reported to lack computer skills and equipment, and only half received training more than once a year. Согласно полученной информации, семьдесят процентов специализированных сотрудников правоохранительных органов в менее развитых странах не обладают необходимыми навыками работы с компьютером и не имеют оборудования, и только половина сотрудников проходят подготовку более чем один раз в год.
They are mostly involved in the exploitation and processing of non-wood forest products and have specific skills and knowledge for the management and production of such products. Они занимаются прежде всего производством и обработкой недревесной лесохозяйственной продукции и обладают специальными знаниями и навыками, необходимыми для рационального использования лесных ресурсов и производства такой продукции.
Peacekeepers deployed to complex environments, including places where there was no peace to keep, needed the right skills and training to deal with threats to themselves and civilians. Миротворцы, дислоцированные в сложных условиях, в том числе в местах, где не существует необходимости в поддержании мира, должны обладать соответствующими навыками и подготовкой для пресечения угрозы как своей жизни, так и жизни гражданского населения.
Foreigners obtain specific knowledge and skills to perform certain work activities and also some knowledge of the Czech language through communication with tutors and other students. В рамках таких курсов иностранцы получают конкретные знания и навыки, необходимые для выполнения определенных видов работы, а также овладевают некоторыми навыками чешского языка в процессе общения с преподавателями и другими слушателями курсов.
While there has been progress in school enrolment, according the 2013 Millennium Development Goals progress report, there are still 123 million young people aged 15 to 24 who lack basic reading and writing skills, 61 per cent of whom are young women. Несмотря на определенный прогресс в охвате школьным образованием, по данным доклада 2013 года о ходе выполнения Целей развития тысячелетия, 123 миллиона молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет по-прежнему не владеют базовыми навыками чтения и письма, причем 61 процент из них составляют молодые женщины.
A vicious cycle may be at work, in which offenders with low social skills retreat into virtual social settings, thereby neglecting opportunities to improve their ability to function in the real world. В этих случаях нередко возникает замкнутый круг, когда правонарушители, не обладающие социальными навыками, полностью уходят в виртуальное пространство и, таким образом, лишаются возможности научиться нормально функционировать в реальном мире.
Lawyers, police and health professionals often lack the requisite skills and experience, medical examinations are rarely conducted, medical charts fail to document findings and there is limited awareness of the roles and responsibilities of public officials. Юристы, полицейские и медики нередко не располагают необходимыми навыками и опытом, медицинское освидетельствование проводится редко, в медицинских картах не отражаются результаты осмотра, при этом нет полного понимания функций и обязанностей представителей государственной власти.
Strengthening the crucial role of teachers and school staff who need to be provided with the necessary skills, training, support and resources; с) усиление важнейшей роли учителей и школьного персонала, которые должны обладать необходимыми навыками, подготовкой, поддержкой и ресурсами;
You see, even though it's a handshake I make him feel like a friend, and that's what they call people skills. Ты видишь, Чарльз, даже если это рукопожатие... я дам ему почувствовать меня как друга, и вот что они называют людскими навыками.
That's what you're doing with your skills, Carl? Это то, чем ты занимаешься с твоими-то навыками, Карл?