Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
The journalists were also provided with skills in gender analysis and new reporting through the gender lens. Этим журналистам была также предоставлена возможность овладеть навыками анализа женской проблематики и новыми методами подготовки материалов с учетом такой проблематики.
These vocational educational programmes are designed to ensure that the prisoner will have the necessary skills to find suitable employment on discharge from prison. Целью этих программ является обеспечение того, чтобы после освобождения из-под стражи заключенный обладал необходимыми профессиональными навыками и мог найти подходящую работу.
Federal law requires the Bureau of Prisons to operate a mandatory functional literacy programme for inmates to ensure that inmates possess reading and mathematical skills equivalent to the eighth grade level. Федеральный закон предписывает Управлению по делам тюрем разрабатывать обязательные программы функциональной грамотности для заключенных с целью обеспечить овладение ими навыками чтения и математическими знаниями, соответствующими восьмой ступени образования.
In many less developed countries, regular academic programmes do not generate sufficient graduates with the mix of quantitative and subject-matter skills needed by national statistical services. Во многих слаборазвитых странах регулярные учебные программы не позволяют готовить достаточное число выпускников, обладающих профессиональными навыками количественного и предметного характера, в которых нуждаются национальные статистические службы.
The Government announced plans to create a training scheme to provide courses for young Bermudians seeking to learn new trades and skills. Правительство объявило о планах создания проекта по профессиональной подготовке, в рамках которого будут организованы курсы для молодых жителей Бермудских островов, стремящихся овладеть новыми профессиями и профессиональными навыками.
UNFPA policy is to recruit international consultants for specific assignments where they bring knowledge, skills, experience and independence not available within the Fund. Политика ЮНФПА заключается в том, чтобы для выполнения конкретных видов работы нанимать международных консультантов, обладающих такими знаниями, навыками, опытом и независимостью, которых не имеют сотрудники Фонда.
These areas, would include, among others, human capital - human beings using their skills - equipment and roads. В эти сферы можно было включить, среди прочего, человеческий потенциал - людей с их навыками, - а также оборудование и дороги.
We are gratified to note that Governments are evolving innovative strategies to deal with the new methods used and the new skills acquired by terrorists. Мы с удовлетворением отмечаем, что правительства разрабатывают новаторские стратегии в целях борьбы с новыми методами и новыми навыками, используемыми террористами.
The growing importance of co-location for police reform leads to a continuing requirement in the Mission for monitors with specific, enhanced skills and qualifications. Растущее значение прикрепленных наблюдателей для реформы полицейского аппарата ведет к тому, что Миссии постоянно требуются высококвалифицированные наблюдатели с конкретными навыками.
The Prosecutor should select as Deputy Prosecutor a person with substantial leadership skills and relevant experience in the running of a prosecutorial office and the directing of significant criminal investigations. Обвинитель должен отобрать на должность заместителя Обвинителя лицо, обладающее большими навыками руководства и соответствующим опытом управления деятельностью канцелярии обвинителя и проведения крупных уголовных расследований.
Statisticians with no formal programming skills, and minimal training, can quickly learn to use these tools to create simple but effective data dissemination products. Статистики, не обладающие большими навыками программирования, пройдя минимальное обучение, могут быстро освоить эти инструменты для создания простых, но эффективных материалов распространения данных.
The representative also noted the innovation of time banks, mostly managed by women, which allowed for the exchange of skills and services in communities. Представитель также указала на такое нововведение, как "банки времени" под управлением в большинстве случаев женщин, которые позволяют им обмениваться навыками и услугами в общинах.
In many instances, however, participation in a training programme reflects a prior unsuccessful job search and a decision to obtain new or upgraded skills. В то же время во многих случаях участие в той или иной программе подготовки кадров является результатом предшествовавшего этому безуспешного поиска работы и решения овладеть новыми навыками или развить существующие.
Only an up-to-date and high-quality education will equip each individual with the necessary skills and allow him to satisfy his basic needs and maintain his dignity. Только отвечающее современным требованиям и высокому уровню знаний образование вооружит каждого индивидуума необходимыми навыками и позволит ему удовлетворить свои основные потребности и укрепить свою гражданскую гордость.
During the reporting period, MINURSO has been compelled to repatriate some civilian police observers who lacked the technical skills required to carry out their tasks. В течение рассматриваемого периода МООНРЗС была вынуждена репатриировать нескольких наблюдателей гражданской полиции, которые не обладали техническими навыками, необходимыми для выполнения своих задач.
I should like to remind the contributing countries that MINURSO civilian police personnel must have good driving skills and be fluent in either English or French. Я хотел бы напомнить странам, предоставляющим контингенты, что персонал гражданской полиции МООНРЗС должен обладать хорошими навыками вождения транспортных средств и свободно владеть либо английским, либо французским языком.
The project is generating knowledge and skills necessary to help understand and manage the complex, dynamic and often non-linear system underlying a global transition towards sustainable development. Проект позволяет овладеть знаниями и навыками, которые необходимы для понимания сложной, динамической и во многих случаях нелинейной системы, лежащей в основе глобального перехода к устойчивому развитию, и для управления ею.
African States do not possess the requisite scientific knowledge, technological capacity and management skills to be able to explore and exploit the marine living and non-living resources. Африканские государства не обладают необходимыми научными знаниями, техническим потенциалом и управленческими навыками для того, чтобы исследовать и использовать живые и неживые морские ресурсы.
Many school dropouts find that they have inadequate or inappropriate skills for the few salaried jobs that are available, for agricultural work or for other types of livelihoods. Многие подростки, бросив школу, сталкиваются с тем, что они не располагают достаточными или соответствующими навыками, позволяющими им получить немногие имеющиеся рабочие места, трудиться в сельскохозяйственном секторе или иным образом зарабатывать себе на жизнь.
Women with education and skills can get the same high-paid jobs as men; женщины с образованием и соответствующими навыками могут занимать такие же высокооплачиваемые должности, как и мужчины;
The question of the qualifications of the Office's personnel was raised, and the view was expressed that auditors recruited should possess the necessary skills to appropriately perform the functions. Был затронут вопрос о квалификации сотрудников Управления и высказано мнение, что набираемые ревизоры должны обладать навыками, необходимыми для надлежащего выполнения функций.
His application showed his skills and experience to carry out all the accountabilities mentioned in the job description for the two positions. Из его заявления видно, что он обладает опытом и навыками, необходимыми для выполнения всех ответственных задач, упомянутых в описании требований, предъявляемых к обеим должностям.
A survey of the local employment market conducted by the Mission has confirmed that personnel with the required linguistic skills and language combinations are not available locally. Обследование местного рынка труда, проведенное Миссией, подтвердило тот факт, что на месте невозможно набрать сотрудников, обладающих необходимыми языковыми навыками и владеющих требуемым набором языков.
working with others who have the right skills and a common agenda; and сотрудничество с другими сторонами, которые обладают соответствующими навыками и выполняют аналогичную работу; и
(b) Providing skills and knowledge for the transition to new software standards; Ь) овладение сотрудниками навыками и знаниями для перехода на новое стандартное программное обеспечение;