| Training courses for Sudanese police officers continued in the areas of community policing, close protection, treatment of suspects, criminal investigation and computer skills. | Для суданских сотрудников полиции продолжали организовываться учебные курсы по таким темам, как правопорядок в общинах, обеспечение личной охраны, обращение с подозреваемыми, проведение уголовных расследований и владение навыками работы на компьютере. |
| With our support, the women are reintegrated into society with skills to provide and care for their babies. | С нашей помощью женщины возвращаются к нормальной жизни в обществе, обладая соответствующими навыками, позволяющими им прокормить своих детей и обеспечить уход за ними. |
| Destination countries also benefit economically and socially from migrant labour, as migrant workers provide skills critical for their societies and economies to run. | За счет использования труда мигрантов экономические и социальные выгоды получают также и страны приезда, поскольку трудовые мигранты обладают навыками, необходимыми для развития их экономики и социального прогресса. |
| This has presented an important condition for labourers to meet the employers' demands for expertise and skills thus ensuring their right to work. | Это предоставило трудящимся возможность принять необходимые меры для удовлетворения спроса работодателей на работников, обладающих соответствующими навыками и знаниями, что способствует обеспечению их права на труд. |
| This will support their efforts to be more multi-skilled and self-reliant; skills that are useful wherever staff serve in the Organization. | Это поможет им овладеть дополнительными навыками и стать более самодостаточными; все это пригодится им, где бы они ни работали в Организации. |
| When staff and managers were equipped with the skills to resolve issues collaboratively, however, a healthy work environment could be preserved and conflict could be prevented. | Однако если персонал и руководители обладают навыками совместного разрешения вопросов, возможно сохранение здоровой рабочей среды и предотвращение конфликтов. |
| As representatives of half of society who had skills, determination and aspirations, their needs had been placed at the forefront of public policy. | Потребности женщин должны быть поставлены во главу государственной политики, поскольку женщины составляют половину общества, обладая навыками, целеустремленностью и амбициозностью. |
| The UN Community Volunteers have skills appropriate to the local needs and knowledge of the socio-cultural and political conditions. | Общинные добровольцы ООН обладают навыками, необходимыми для удовлетворения местных потребностей, и знанием местных социально-культурных и политических условий. |
| In the medium and long-term, State initiatives like compulsory free primary education (FPE) will produce a female labour force with skills equivalent to their male peers. | В среднесрочном и долгосрочном плане инициативы государства, например обязательное бесплатное начальное образование (БНО), приведут к формированию женских трудовых ресурсов, располагающих такими же навыками, что и мужчины. |
| This mission is predicated on the conviction that people - their institutions, skills and capacities - are the most critical resource for development. | Эта задача поставлена исходя из убеждения, что люди со своими навыками и способностями, а также основанные ими учреждения являются важнейшим ресурсом для развития. |
| UNOPS will invest in refining the 'individual contractor agreement' modality to respond to partners' needs and enhance its competitiveness in attracting personnel with relevant skills and competencies. | ЮНОПС будет инвестировать в оптимизацию порядка заключения договоров с индивидуальными подрядчиками в целях обеспечения удовлетворения потребностей партнеров и повышения своей конкурентоспособности в деле привлечения персонала, обладающего соответствующими навыками и деловыми качествами. |
| A cultural change in government and society would be required to bring engagement to life, along with the human capital and skills necessary for effective participation. | Для того чтобы воплотить в жизнь привлечение граждан, понадобятся культурные перемены в сфере управления и в обществе, наряду с человеческим капиталом и навыками, необходимыми для эффективного участия. |
| In particular, there is a lack of trained social workers with adequate skills and resources at the local level to identify and assist families and children in need. | В частности, наблюдается нехватка квалифицированных социальных работников с необходимыми навыками и ресурсами на местном уровне для выявления нуждающихся семей и детей и оказания им помощи. |
| His rhyming, his fine motor skills? | С речью, с его двигательными навыками? |
| Whatever social skills we have, however much we've evolved, | Какими бы социальными навыками мы не обладали, насколько бы не были развиты... |
| Harold and I decided that we needed somebody with a few more people skills and a little less hair gel. | Гарольд и я решили, что нам нужен кто-то С несколько большими социальными навыками и несколько меньшим количеством геля для волос. |
| The gap between education and skills learned by the young entrepreneur and the complex world of start-up financing, which requires in-depth financial literacy levels, is sometimes very wide. | Разрыв между знаниями и навыками, приобретенными молодыми предпринимателями, и сложным миром стартового финансирования, который требует повышенного уровня финансовой грамотности, порой бывает очень значительным. |
| Does Hannibal Lecter possess those tools and skills? | Обладает ли Ганнибал Лектер подобными инструментами и навыками? |
| You want to impress me with any more of your detective skills? | Поразишь меня еще какими-нибудь детективными навыками? |
| It is also concerned at regional disparities in pre-school education coverage and at the high number of students dropping out of school with low skills. | Он также озабочен региональными различиями в наборе детей в систему дошкольного образования и большим отсевом из школ учащихся с недостаточно развитыми навыками. |
| A self-help educational project in Zimbabwe, providing HIV/AIDS orphans with agricultural, home economics and academic study skills | образовательный проект по самопомощи, в ходе которого сироты в Зимбабве, страдающие ВИЧ/СПИДом, овладели навыками в области сельского хозяйства, домоводства и научных исследований; |
| UNDP has the right track record, the right skills, intelligence and values, significant regional assets, and a good image in the region. | ПРООН обладает необходимыми навыками, знаниями и ценностями, значительными региональными активами и хорошей репутацией в регионе. |
| Plans to build a national women's multi-purpose complex that will provide Gambian women with skills, enterprises and micro-finance to improve their economic well-being are well underway. | Своим чередом идет реализация планов по строительству женского многоцелевого комплекса, где женщины будут овладевать навыками предпринимательства и микрофинансирования, что позволит повысить их экономическое благосостояние. |
| That is why you, in your many skills and abilities, are a unique specialist: | Именно поэтому вы с вашими умениями и навыками представляете из себя уникального специалиста. |
| Well, maybe you need to improve your conversation skills. | Может быть, тебе нужно поработать над своими навыками общения? |