Training courses for Sudanese police officers continued in the areas of community policing, close protection, treatment of suspects, criminal investigation and computer skills. |
Для суданских сотрудников полиции продолжали организовываться учебные курсы по таким темам, как правопорядок в общинах, обеспечение личной охраны, обращение с подозреваемыми, проведение уголовных расследований и владение навыками работы на компьютере. |
With our support, the women are reintegrated into society with skills to provide and care for their babies. |
С нашей помощью женщины возвращаются к нормальной жизни в обществе, обладая соответствующими навыками, позволяющими им прокормить своих детей и обеспечить уход за ними. |
Destination countries also benefit economically and socially from migrant labour, as migrant workers provide skills critical for their societies and economies to run. |
За счет использования труда мигрантов экономические и социальные выгоды получают также и страны приезда, поскольку трудовые мигранты обладают навыками, необходимыми для развития их экономики и социального прогресса. |
This has presented an important condition for labourers to meet the employers' demands for expertise and skills thus ensuring their right to work. |
Это предоставило трудящимся возможность принять необходимые меры для удовлетворения спроса работодателей на работников, обладающих соответствующими навыками и знаниями, что способствует обеспечению их права на труд. |
This will support their efforts to be more multi-skilled and self-reliant; skills that are useful wherever staff serve in the Organization. |
Это поможет им овладеть дополнительными навыками и стать более самодостаточными; все это пригодится им, где бы они ни работали в Организации. |
When staff and managers were equipped with the skills to resolve issues collaboratively, however, a healthy work environment could be preserved and conflict could be prevented. |
Однако если персонал и руководители обладают навыками совместного разрешения вопросов, возможно сохранение здоровой рабочей среды и предотвращение конфликтов. |
As representatives of half of society who had skills, determination and aspirations, their needs had been placed at the forefront of public policy. |
Потребности женщин должны быть поставлены во главу государственной политики, поскольку женщины составляют половину общества, обладая навыками, целеустремленностью и амбициозностью. |
The UN Community Volunteers have skills appropriate to the local needs and knowledge of the socio-cultural and political conditions. |
Общинные добровольцы ООН обладают навыками, необходимыми для удовлетворения местных потребностей, и знанием местных социально-культурных и политических условий. |
In the medium and long-term, State initiatives like compulsory free primary education (FPE) will produce a female labour force with skills equivalent to their male peers. |
В среднесрочном и долгосрочном плане инициативы государства, например обязательное бесплатное начальное образование (БНО), приведут к формированию женских трудовых ресурсов, располагающих такими же навыками, что и мужчины. |
This mission is predicated on the conviction that people - their institutions, skills and capacities - are the most critical resource for development. |
Эта задача поставлена исходя из убеждения, что люди со своими навыками и способностями, а также основанные ими учреждения являются важнейшим ресурсом для развития. |
UNOPS will invest in refining the 'individual contractor agreement' modality to respond to partners' needs and enhance its competitiveness in attracting personnel with relevant skills and competencies. |
ЮНОПС будет инвестировать в оптимизацию порядка заключения договоров с индивидуальными подрядчиками в целях обеспечения удовлетворения потребностей партнеров и повышения своей конкурентоспособности в деле привлечения персонала, обладающего соответствующими навыками и деловыми качествами. |
A cultural change in government and society would be required to bring engagement to life, along with the human capital and skills necessary for effective participation. |
Для того чтобы воплотить в жизнь привлечение граждан, понадобятся культурные перемены в сфере управления и в обществе, наряду с человеческим капиталом и навыками, необходимыми для эффективного участия. |
In particular, there is a lack of trained social workers with adequate skills and resources at the local level to identify and assist families and children in need. |
В частности, наблюдается нехватка квалифицированных социальных работников с необходимыми навыками и ресурсами на местном уровне для выявления нуждающихся семей и детей и оказания им помощи. |
His rhyming, his fine motor skills? |
С речью, с его двигательными навыками? |
Whatever social skills we have, however much we've evolved, |
Какими бы социальными навыками мы не обладали, насколько бы не были развиты... |
Harold and I decided that we needed somebody with a few more people skills and a little less hair gel. |
Гарольд и я решили, что нам нужен кто-то С несколько большими социальными навыками и несколько меньшим количеством геля для волос. |
The gap between education and skills learned by the young entrepreneur and the complex world of start-up financing, which requires in-depth financial literacy levels, is sometimes very wide. |
Разрыв между знаниями и навыками, приобретенными молодыми предпринимателями, и сложным миром стартового финансирования, который требует повышенного уровня финансовой грамотности, порой бывает очень значительным. |
Does Hannibal Lecter possess those tools and skills? |
Обладает ли Ганнибал Лектер подобными инструментами и навыками? |
You want to impress me with any more of your detective skills? |
Поразишь меня еще какими-нибудь детективными навыками? |
It is also concerned at regional disparities in pre-school education coverage and at the high number of students dropping out of school with low skills. |
Он также озабочен региональными различиями в наборе детей в систему дошкольного образования и большим отсевом из школ учащихся с недостаточно развитыми навыками. |
A self-help educational project in Zimbabwe, providing HIV/AIDS orphans with agricultural, home economics and academic study skills |
образовательный проект по самопомощи, в ходе которого сироты в Зимбабве, страдающие ВИЧ/СПИДом, овладели навыками в области сельского хозяйства, домоводства и научных исследований; |
UNDP has the right track record, the right skills, intelligence and values, significant regional assets, and a good image in the region. |
ПРООН обладает необходимыми навыками, знаниями и ценностями, значительными региональными активами и хорошей репутацией в регионе. |
Plans to build a national women's multi-purpose complex that will provide Gambian women with skills, enterprises and micro-finance to improve their economic well-being are well underway. |
Своим чередом идет реализация планов по строительству женского многоцелевого комплекса, где женщины будут овладевать навыками предпринимательства и микрофинансирования, что позволит повысить их экономическое благосостояние. |
That is why you, in your many skills and abilities, are a unique specialist: |
Именно поэтому вы с вашими умениями и навыками представляете из себя уникального специалиста. |
Well, maybe you need to improve your conversation skills. |
Может быть, тебе нужно поработать над своими навыками общения? |