Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
The Committee was informed upon enquiry that fixed-term appointments for posts provide the Mission with a greater opportunity to attract and retain staff with the relevant experience and appropriate skills required for these important functions. В ответ на запрос Комитет информировали о том, что назначения на должности по срочным контрактам предоставляют Миссии больше возможностей для привлечения и удержания персонала, обладающего соответствующим опытом и надлежащими профессиональными навыками, необходимыми для выполнения этих важных функций.
It is critical to support those efforts and provide specific resources for women civil society leaders and women's organizations, such as capacity-building in leadership, conflict analysis, and negotiation and communication skills. Крайне важно поддерживать эти усилия и предоставлять женщинам-лидерам гражданского общества и женским организациям особые ресурсы, позволяющие, в частности, обеспечить более широкие возможности с точки зрения выполнения руководящей роли, анализа конфликта, а также овладеть навыками ведения переговоров и коммуникации.
The Board is concerned that the Administration may invest insufficient time and effort in providing United Nations staff with the skills, capacity and capability to effectively use the new ERP system. Комиссия озабочена тем, что Администрация, возможно, уделяла недостаточно времени и усилий обеспечению того, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций обладали навыками, возможностями и способностями, которые требуются для успешного пользования новой системой ОПР.
Initial findings of the 2013 Literacy Assessment and Monitoring Programme of the UNESCO Institute for Statistics provided a more nuanced picture of the level of literacy skills. Предварительные результаты, полученные в рамках Программы оценки навыков грамотности и наблюдения за динамикой в этой области, осуществляемой в 2013 году Институтом статистики ЮНЕСКО, позволяют составить более детальное представление о владении навыками грамотности.
The United Nations Volunteer Engineering Assistant shall provide technical skills required for the planning and execution of project works, as well as supervisory skills to direct the activities and skills enhancement of local staff. Доброволец Организации Объединенных Наций - младший сотрудник по инженерно - техническому обеспечению будет располагать также техническими навыками, необходимыми для планирования и реализации проектных работ, а также управленческими навыками, необходимыми для руководства деятельностью и повышения квалификации местного персонала.
In turn, the more skills they possess, the more opportunities they explore with greater chances to become confronted with associated risks. С другой стороны, чем большими навыками они обладают, тем более широкие возможности они стремятся для себя открыть с вытекающей из этого большей вероятностью столкнуться с соответствующими рисками.
The European Commission, for example, notes that in Europe an estimated 20 per cent of adults lack the literacy skills they need to function fully in a modern society. Европейская комиссия, например, отмечает, что, согласно оценочным данным, в Европе 20 процентов взрослых не обладают необходимыми для полноценной жизни в современном обществе навыками грамотности.
Each of the five offices will be supported by an Administrative Assistant at the Field Service level and Logistics Assistants at various levels, explained in further detail below, with cross-functional skills to ensure the efficient operation of the office. Вспомогательное обслуживание каждой из этих пяти структур будут обеспечивать один административный помощник на должности категории полевой службы и помощники по материально-техническому обеспечению на должностях разных уровней, обладающие междисциплинарными навыками, что позволит наладить эффективное функционирование отделений (подробнее см. ниже).
The Committee was also informed that guidance will be sought from the General Assembly on the membership the Advisory Board, which is expected to comprise representatives of Member States with specialized skills or interest in the management of major capital projects. Комитету было также сообщено, что Генеральной Ассамблее будет предложено вынести рекомендации в отношении состава Консультативного совета, в который, как ожидается, будут входить представители государств-членов, обладающие специальными навыками или заинтересованные в управлении крупными капитальными проектами.
While it was true that that initiative provided a framework for the EU countries, it also called for broad international cooperation in the area of resource efficiency as a means of exchanging knowledge, skills, technology and best practices. Признавая, что эта инициатива устанавливает рамки для стран ЕС, она также призывает к широкому международному сотрудни-честву в области эффективного использования ресурсов, способствующему обмену знаниями, навыками, технологиями и наилучшими видами практики.
The programme could also be expanded to provide opportunities for the exchange of skills between Platform-supporting institutions and relevant institutions new to the Platform. Программа также может быть расширена с целью предоставления возможностей для обмена навыками между учреждениями поддержки Платформы и значимыми учреждениями, новыми для Платформы.
Notes the importance of the deployment of civilian policing experts, with adequate and appropriate skills and expertise, to United Nations peacekeeping operations and special political missions; отмечает большое значение направления гражданских экспертов полиции, обладающих соответствующими адекватными навыками и знаниями, в миротворческие операции и специальные политические миссии Организации Объединенных Наций;
Although training in applied health and social policy research is necessary for increasing capacity, simply increasing the number of people with these skills will not be sufficient to create evidence-informed policy-making. Несмотря на то, что обучение методике проведения прикладных исследований в области здравоохранения и социальной политики является необходимым для наращивания потенциала, простое увеличение числа людей, обладающих соответствующими навыками, является недостаточным для обеспечения разработки политики на основе собранных доказательств.
UNOPS had initially planned to rely on internal resources to implement IPSAS, but possessed insufficient technical skills to interpret and apply their more exacting requirements, necessitating the support of consultants and extensive remedial action. ЮНОПС первоначально планировало полагаться на внутренние ресурсы для внедрения МСУГС, однако его персонал обладал недостаточными техническими навыками для толкования и применения более строгих требований МСУГС, что обусловило необходимость привлечения консультантов и принятия масштабных мер по исправлению положения.
The secretariat will be headed by an Executive Director with the necessary experiences and skills, who will be appointed by and be accountable to the Board. Работой секретариата будет руководить Директор-исполнитель, обладающий необходимым опытом и навыками, который будет назначаться Советом и отчитываться перед ним.
The reduction under consultants and contractual services reflects better cost-recovery measures to fund ad hoc work, and a concerted effort to utilize existing capacity of necessary skills available in-house. Сокращение объема расходов по статьям, касающимся консультантов и обслуживания по контрактам, отражает совершенствование мер по возмещению расходов в целях финансирования особых видов работы, а также согласованные усилия по задействованию уже нанятых сотрудников, обладающих необходимыми навыками.
Education of a high quality for all was an essential prerequisite to providing people with the skills and knowledge needed to access decent jobs and empower them to shape their own futures. Высококачественное образование для всех было названо исключительно важным предварительным условием для наделения населения навыками и знаниями, необходимыми для получения достойной работы и для того, чтобы люди могли сами создавать свое будущее.
In general, an application for employment may be favourably considered if, among other criteria, the applicant possesses special skills, knowledge or experience of value to and not readily available in Hong Kong. В целом ходатайство о трудоустройстве может быть рассмотрено положительно, если среди прочих критериев проситель обладает особыми навыками, знаниями или опытом, которые представляют ценность для Гонконга и которые можно редко встретить в Гонконге.
The move is accordingly towards a new phase in education where the wealth of a nation will be measured by the skills and knowledge of its people, the most important levers to create wealth and reduce social deprivation. Налицо переход к новому этапу в образовании, на котором богатство страны будет измеряться навыками и знаниями ее народа - наиболее важными инструментами создания богатства и сокращения социальных диспропорций.
Youth volunteers do not bring the same skills as volunteer specialists and require more intense preparation, guidance and follow-up to ensure optimum benefits to them and society from the volunteer experience. Добровольцы из числа молодежи не обладают такими же навыками, как профессиональные добровольцы, поэтому им требуются более интенсивная подготовка, руководство и последующее сопровождение, чтобы опыт добровольчества обеспечил им оптимальные преимущества и принес пользу обществу.
As an advantage, such consultancy arrangements enabled the mission to quickly respond to emerging needs with highly specialized skills which could not be found from within its existing personnel. Преимуществом являлось то, что такие консультационные механизмы позволили Миссии быстро реагировать на возникающие потребности, обеспечив наличие специалистов узкого профиля, обладающих навыками, которые отсутствовали у уже существующего персонала.
She stated that that programme would enable the creation of a critical mass of skills in member countries to provide effective and timely support to their small and medium-sized enterprises. Она отметила, что такая программа даст возможность подготовить критическую массу работников с профессиональными навыками в странах-членах, что позволит предоставлять эффективную и своевременную поддержку их мелким и средним предприятиям.
(b) To develop small and medium-sized enterprises through skills acquisition, microcredit, counselling and training for women and young people; Ь) Содействовать развитию малых и средних предприятий через овладение навыками, микрокредитование, консультирование и обучение женщин и молодых людей.
Another impediment is the lack of a critical number of criminal justice practitioners with the required specialized skills to lead national efforts to prevent, detect, investigate, prosecute and adjudicate cases of firearms trafficking. Еще одним препятствием является нехватка необходимого числа работников системы уголовного правосудия, обладающих специальными знаниями и навыками для того, чтобы возглавить национальные усилия в области предупреждения, выявления, расследования, судебного преследования и вынесения судебных решений по делам о незаконном обороте огнестрельного оружия.
While these changes put pressure on urban environments to absorb new entrants and vulnerable populations, urban influxes also provide a resource of new labour, new skills and new cultures. Хотя эти изменения оказывают давление на городскую окружающую среду в результате приема новых жителей и представителей уязвимых групп населения, приток городского населения также обеспечивает новые трудовые ресурсы, обладающие новыми профессиональными навыками и практикующие новую культуру.