Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
As proposed in my special report, the present configuration of 70 civilian advisers would be replaced after 20 May 2004 with a smaller group of 58 civilian advisers, with appropriately adjusted roles and skills. Как предлагалось в моем специальном докладе, нынешняя структура, в рамках которой задействовано 70 гражданских советников, после 20 мая 2004 года будет заменена более малочисленной группой в составе 58 гражданских советников, которые будут обладать надлежащими навыками и умениями и выполнять должным образом скорректированные функции.
Girls study home economics and homemaking, and boys acquire skills in woodworking and metalworking; in physical education classes, girls and boys engage in different types of sports. Девочки изучают экономику домашнего хозяйства и домоводства, мальчики овладевают навыками работы по дереву и металлу, а также на уроках физкультуры девочки и мальчики занимаются в различных видах спорта.
The workshop came out of the recognition of the important role played by Mothers and Fathers' Groups in the development of communities and the country, and the need to equip leaders of these groups with the requisite skills and knowledge for effective leadership. Семинар-практикум стал результатом признания важной роли Групп матерей и отцов, которую они играют в развитии общин и страны, и необходимости вооружить лидеров этих групп соответствующими знаниями и навыками, требующимися для осуществления эффективного руководства.
The need for a professional staff member with high IT skills appeared to be essential in order to meet the request by the General Assembly for enhanced use of modern technology. Потребность в сотруднике категории специалистов, обладающем хорошими навыками в области информационных технологий, представляется насущной в связи с необходимостью удовлетворения требований Генеральной Ассамблеи в отношении более широкого применения современных технологий.
It emphasizes the potential for exchanges rather than losses between countries and identifies the need to engage appropriately in the exchange of skills in the global labour market as a central challenge for developing countries. Она подчеркивает скорее не потери между странами, а потенциал для обмена и в качестве главной проблемы для развивающихся стран указывает на необходимость надлежащего взаимодействия в рамках обмена трудовыми навыками на глобальном рынке труда.
Each person should have the opportunity to acquire the necessary skills and knowledge in order to understand, participate actively in, and benefit fully from, the Information Society and the knowledge economy. Каждый человек должен иметь возможность овладевать навыками и знаниями, необходимыми для понимания сути информационного общества и базирующейся на знаниях экономики, активного участия в них и полномасштабного использования их преимуществ.
Based on such recruitment success, the Office concluded that the regional labour market offers sufficient language and other relevant skills; it, therefore, reverted to the principle of recruiting General Service staff only on a local basis. Ввиду такого успеха кампании по набору персонала Отделение пришло к заключению, что региональный рынок труда предлагает достаточное число кандидатов с языковыми и другими соответствующими навыками; поэтому Отделение вернулось к принципу набора персонала категории общего обслуживания только на местной основе.
"Peace Child" is the program which prepares a highly educated young people owning skills of the English language, loving their Native land and adequately representing it abroad, people who know its culture and traditions, the laws of conflictology and communication. Программа «Дитя мира» - это программа, которая готовит высокообразованных молодых людей, владеющих навыками английского языка, любящих свою Родину и достойно представляющих её за рубежом, людей, знающих ее культуру и традиции, владеющих законами конфликтологии и коммуникации.
But as experience shows, the main of them, if considered that the developer has sufficient skills and knowledge, is the willingness of customers to provide complete and necessary information for the site and understanding the goals of the site. Но как показывает опыт, основным из них, если считать что разработчик обладает достаточными навыками и знаниями, является готовность заказчика предоставить полную и необходимую информацию для сайта а также понимание целей создания сайта.
Kaplan had been an avid video game player during his school years, particularly influenced by the various Infocom adventure games; however, lacking programming skills, he never thought he would be able to get a career in the video game industry. Ещё в школьные годы он был заядлым компьютерным игроком, в том числе - большим любителем квестов компании Infocom, однако, не обладая навыками программирования, он никогда не задумывался о карьере в индустрии компьютерных игр.
In August 2005 it had been reported that the New York State Athletic Commission had banned Evander Holyfield from boxing in New York due to "diminishing skills" despite the fact that Holyfield had passed a battery of medical tests. В августе 2005 года было сообщено, что Нью-йоркская атлетическая комиссия штата лишила Эвандера Холифилда боксёрской лицензии в связи с «уменьшающимися навыками», несмотря на то, что Холифилд прошёл медицинские тесты.
And, recognizing that the availability of a workforce with the necessary skills is a key determinant of where businesses locate their R&D activities, many countries are increasing their investments in tertiary education and training in science, engineering, and technology. И, признавая, что наличие сотрудников с необходимыми навыками является ключевым фактором, определяющим, где предприятия проводят свои исследования и разработки, многие страны наращивают свои инвестиции в высшее образование и профессиональную подготовку в области науки, техники и технологий.
West European engineers are needed to design world-class products to be manufactured by East European workers, while people with managerial skills can be sure that their abilities will be needed to integrate the EU's newest workers into the European economy. Западноевропейские инженеры необходимы для проектирования продуктов мирового класса, которые будут изготовлены восточноевропейскими рабочими, в то время как люди с организаторскими навыками будут уверенны в том, что их способности будут востребованы для интеграции новых рабочих ЕС в европейскую экономику.
He receives the same education as other children, but the military recognizes him as their best bet to be supreme commander and often manipulates its own rules to make sure Ender has not only the necessary technical skills, but also the right character for their ends. Он получает такое же образование, как и другие дети, но военные считают его лучшим кандидатом на звание верховного главнокомандующего и часто изменяют собственные правила, чтобы убедиться, что Эндер не только обладает необходимыми техническими навыками, но и что эти навыки в необходимой степени развиты.
The overall objective is to provide managers and supervisors with the necessary tools and skills to perform proper appraisal of staff in accordance with the new objective-driven performance appraisal system, to be introduced in 1995. Общая цель состоит в обеспечении руководящего и управленческого персонала необходимыми средствами и навыками для проведения надлежащей оценки работы сотрудников в соответствии с новой целенаправленной системой служебной аттестации, которая будет введена в 1995 году.
(b) Introducing participants to selected negotiation and conflict resolution skills, to permit them to start discussion of how public participation and consensus-building might be implemented; Ь) ознакомление участников с отдельными навыками ведения переговоров и урегулирования конфликтов, чтобы они могли начать обсуждение того, каким образом достичь общественного участия и консенсуса;
Upon enquiry, the Committee was informed that the Department was actively endeavouring to identify local personnel with the requisite skills for the text-processing services and that progress in that regard would be reported to the General Assembly at its sixtieth session. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что Департамент активно стремится к выявлению местных сотрудников, обладающих необходимыми навыками работы в текстопроцессорных службах, и что доклад о ходе работы в этой связи будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии.
Although about one half of new infections are occurring among young people, most young people are still insufficiently aware of the risks they face and lack the skills to protect themselves, especially adolescent girls and young women. Хотя примерно половина новых случаев инфицирования имеет место среди молодых людей, большинство молодых людей все еще в недостаточной степени осведомлено о рисках, с которыми они сталкиваются, не обладают навыками для предохранения, особенно девочки-подростки и молодые женщины.
Entering new markets and exporting high-value commodities requires production and management skills more similar to those required for manufactured goods than to those needed for exporting traditional bulk commodities. Выход на новые рынки и экспорт сырьевых товаров с высокой добавленной стоимостью требуют таких производственных и управленческих навыков, которые в большей мере схожи с навыками, необходимыми при производстве продукции обрабатывающей промышленности, чем при экспорте традиционных массовых сырьевых товаров.
Apart from introducing basic computer education in schools, countries will also need IT professionals such as software engineers, programmers and other technical specialists, as well as business people with IT skills. Помимо внедрения базового компьютерного образования в школах, странам также потребуются специалисты по ИТ, такие, как инженеры по программному обеспечению, программисты и другие технические специалисты, а также представители деловых кругов, обладающие навыками ИТ.
After recalling the provisions of article 5 of the Optional Protocol relating to the composition of the Subcommittee, she emphasized that States parties should ensure that the Subcommittee was multidisciplinary and that its members possessed all the professional and personal skills required to carry out its mandate effectively. Напомнив положения статьи 5 Факультативного протокола, касающиеся состава Подкомитета, временный Председатель подчеркивает, что государствам-участникам следует следить за тем, чтобы Подкомитет был междисциплинарным и чтобы его члены обладали теми профессиональными навыками и личными качествами, которые необходимы для эффективного осуществления их мандата.
In this connection, CEB members note that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has already launched a number of activities intended to empower staff members with the coordination skills and services to be provided at the field level. В этой связи члены КСР отмечают, что Управлением по координации гуманитарной деятельности уже принят ряд мер, призванных обеспечить сотрудников на местах необходимыми навыками и услугами в области координации.
With my computer skills, Rita's memory, your genius as a postal detective, and Norman's many things... [Chuckles shyly] С моими навыками работы на компьютере, памятью Риты, вашими способностями почтового детектива, и опытом Нормана в... таком количестве вещей
We are losing several conservation battles, and we need more people doing what we do, and they need the skills, and they need the passion to do that. Некоторые битвы по защите окружающей среды мы проигрываем, потому необходимо больше людей, занимающихся этим, и они, в свою очередь, должны обладать навыками и страстью к этой работе.
The Department of Peacekeeping Operations should ensure that, in the area of property control, staff of peacekeeping missions have adequate skills in inventory procedures, equipment recognition and computer use. Департаменту операций по поддержанию мира следует обеспечить, чтобы в области контроля за имуществом сотрудники миссий по поддержанию мира обладали необходимыми навыками ведения инвентарного учета, распознавания имущества и пользования компьютерной техникой.