Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
Now, you are saying that Hana Reznikova had the knowledge and the skills to do that? Вы считаете, что Хана Резникова обладала соответствующими знаниями и навыками для этого?
Look, with my experience, my skills, my charm, don't laugh... Послушай, с моим опытом, моими навыками, моим очарованием, не смейся...
You have a particular set of skills, don't you? Ты обладаешь некоторыми навыками, не так ли?
The diplomat thus needs to be very much a "generalist", with strong skills in many and diverse fields. Таким образом, дипломат должен быть во многих отношениях "универсалом", обладающим прочными навыками во многих и разнообразных областях.
The object is to create an international pool of peace-keeping personnel with comparable skills, knowledge, discipline and code of conduct, able to work together effectively at short notice. Цель заключается в том, чтобы создать международный резерв персонала для операций по поддержанию мира, обладающего сопоставимыми навыками и знаниями, соблюдающего дисциплину и кодекс поведения и способного в кратчайшие сроки наладить эффективное взаимодействие.
Because small miners often lack even fundamental skills in geology, mining methods, accounting and financing, frequently their mining methods are inadequate and harmful and result in illegal mining activities. Поскольку работники мелких добывающих предприятий обычно не располагают даже самыми основными навыками в области геологии, методов добычи, учета и финансирования, зачастую используемые ими методы добычи неадекватны, наносят ущерб и нередко становятся причиной нарушения законов о добыче полезных ископаемых.
Special measures must be taken to ensure that young women have the life skills necessary for active and effective participation in all levels of social, cultural, political and economic leadership. Должны быть приняты специальные меры к тому, чтобы обеспечить наделение девушек необходимыми им по жизни навыками для активного и эффективного участия во всех уровнях руководства социальной, культурной, политической и экономической жизнью.
ACC would urge that search mechanisms should be put in place to identify the best qualified candidates with the most suitable technical skills and managerial experience for service in ICSC. АКК обратится с настоятельным призывом о создании механизма поиска, предназначающегося для отбора наиболее квалифицированных кандидатов для работы в КМГС, которые обладают наиболее подходящими техническими навыками и опытом руководства.
These programmes promote inter-country cooperation and emphasize the sharing of technical knowledge, skills and experiences, and the transfer of technology between countries, institutions and other organizations, through such means as networking and expert groups. Эти программы содействуют расширению сотрудничества между странами, и особое внимание в них уделяется обмену техническими знаниями, навыками и опытом, а также передаче технологии различным странам, учреждениям и другим организациям через посредство сетей и групп экспертов.
These steps were designed to ensure the provision in larger complex emergency situations of coordinators who have the special experience and skills needed for such work and for them to be able to focus their full attention on the tasks involved. Эти шаги были направлены на обеспечение того, чтобы в случае более широкомасштабных сложных чрезвычайных ситуаций координаторами гуманитарной помощи назначались лица, обладающие специальным опытом и навыками, необходимыми для такой работы, и способные в полной мере сосредоточить свое внимание на выполнении поставленных задач.
Two skills seem also of particular importance: these are, familiarity with computer and modern office equipment, and foreign languages proficiency. значение имеет также овладение такими двумя навыками, как умение обращаться с компьютерной техникой и современным конторским оборудованием и знание иностранных языков.
Various measures, such as the recruitment of internal auditors with specialized audit skills, the use of existing staff from different functions to complement audit approaches and the possible subcontracting of compliance audits are being implemented or explored. В настоящее время осуществляются или изучаются различные меры, такие, как набор внутренних ревизоров, обладающих навыками проведения специализированных ревизий, использование существующих сотрудников из различных подразделений для дополнения аудиторских подходов и возможное заключение субдоговоров на проведение ревизий.
EMPRETEC offers these entrepreneurs the skills, technology, opportunities, training and information necessary to help them realize their objectives, expand their activities and establish productive, stable linkages with transnational corporations. ЭМПРЕТЕК предлагает этим предпринимателям ознакомиться с навыками, технологиями, возможностями, пройти обучение и получить доступ к информации, необходимой для реализации ими своих целей, расширения своей деятельности и создания продуктивных устойчивых связей с транснациональными корпорациями.
Several speakers pointed to the need for access to higher education for indigenous youth, so that they can return to their communities with skills which are now not available to them. Несколько выступающих подчеркнули необходимость обеспечения доступа молодых людей коренных народов к высшему образованию, с тем чтобы они могли возвращаться в свои общины, обладая навыками, которых сейчас у них нет.
A key factor in attaining that goal was professional training, which should be based on a standardized curriculum and should aim at creating an international peace-keeping personnel with comparable skills, knowledge, discipline and code of conduct and able to work together effectively. Ключевым фактором для достижения этой цели является профессиональная подготовка, которая должна быть основана на стандартном учебном плане и должна содействовать формированию международного персонала по поддержанию мира, обладающего сопоставимыми навыками, знаниями, дисциплиной и кодексом поведения и способного к эффективной совместной работе.
This will involve providing girls and women with the knowledge, information, gender training and organizational skills that will help them articulate their needs and defend their interests more effectively. Это будет подразумевать обеспечение девочек и женщин знаниями, информацией, гендерным обучением и организационными навыками, которые помогут им более эффективно определять свои потребности и отстаивать свои интересы.
In Swaziland, each year more that 400 women attend training courses providing business skills, advisory and referral services and access to credit, to assist them in establishing and maintaining viable small businesses. В Свазиленде каждый год более 400 женщин обучается на курсах, которые дают возможность овладеть навыками предпринимательства, получить консультации и рекомендации и доступ к кредитам в целях оказания им помощи в создании жизнеспособных мелких предприятий.
To effectively play the role of catalyst and regulator, public administration officials must have the skills, knowledge and positive attitude to understand and exploit the opportunities arising from a rapidly changing environment. Для того чтобы государственные чиновники могли эффективно выполнять роль катализатора и регулятора, они должны обладать необходимыми навыками и знаниями и быть оптимистами, с тем чтобы быть в состоянии распознавать и использовать возможности, возникающие в результате быстро меняющихся обстоятельств.
These can relate to the qualifications and skills of the persons concerned, duration of entry, levels of payment, respect of social obligations, etc. Эти условия могут быть связаны с квалификацией и профессиональными навыками соответствующего лица, сроком его нахождения в принимающей стране, размером выплат, соблюдением социальных обязательств и т.д.
The criteria for the assessment of whether a person has the skills and qualifications necessary to conform to those specified in the particular immigration category would seem to be a major issue warranting more discussion. Как представляется, важным вопросом, заслуживающим более широкого обсуждения, являются критерии оценки того, располагает ли конкретное лицо такими навыками и квалификацией, которые требуются в рамках конкретной иммиграционной группы.
So she used your tech skills to get into the museum, and then she pulled the disappearing act to make the grab. Она воспользовалась твоими техническими навыками, чтобы попасть в музей, а потом провернула все это с исчезновением, чтобы прихватить картину.
Although not every poor person is a potential entrepreneur, many have skills, market access or even small lots of land on which they can build an income-generating activity. Хотя не каждый бедняк является потенциальным предпринимателем, многие из них обладают навыками, доступом к рынкам и даже небольшими участками земли, на которых они могли бы организовать приносящую доход деятельность.
concerns was the creation and continuous upgrading of the skills, know-how and motivation of workers required by industry. Она стремится к тому, чтобы обеспечивать трудящихся, в которых нуждается промышленность, навыками, знаниями и стимулами и постоянно совершенствовать их.
The Board notes that UNOPS has requested George Washington University to assess the impact of the course, particularly the extent to which skills and knowledge have been transferred to UNDP's staff, through a formal evaluation exercise. Комиссия отмечает, что УОПООН обратилось в Университет Джорджа Вашингтона с просьбой оценить результативность этих курсов, в частности степень овладения персоналом ПРООН навыками и знаниями, путем проведения формальной оценки.
The children and youth relations project provided basic skills to police officers to enable them to deal with children in especially difficult circumstances and ensure their commitment to respond to the needs of such children. В рамках проекта, посвященного отношениям с детьми и молодежью, сотрудники полиции овладевают основными навыками, позволяющими им заниматься детьми, которые находятся в особо трудных условиях, и выполнять свой долг, заключающийся в том, чтобы удовлетворять потребности таких детей.