Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
Migrants with valuable skills are generally able to obtain attractive salaries and good working conditions, in health care, information technology, education and finance - among the fastest growing industries in developed countries. Обладающие ценными навыками мигранты, как правило, могут рассчитывать на привлекательную зарплату и хорошие условия труда в таких сферах, как медицинское обслуживание, информационные технологии, образование и финансы, которые относятся к наиболее динамичным отраслям развивающихся стран.
Such a step would enable the Organization, for the first time, to recruit, prepare and retain staff with the skills necessary to efficiently and accountably plan and implement field activities. Благодаря этому у Организации впервые появились бы возможности набирать, обучать и удерживать персонал, обладающий такими навыками, которые необходимы для эффективного и подотчетного планирования и осуществления полевых миссий.
The Chief of the Unit should bring to the position exceptionally strong conceptual and drafting skills as well as a broad familiarity with international experience in conflict resolution and peace-building. На посту начальника Отдела требуется человек, обладающий особо твердыми навыками концептуальной и редакционной работы, а также широким международным опытом в области урегулирования конфликтов и миростроительства.
Investing in the entrepreneurial capacity of young women and young men and providing them with the necessary skills and resources to establish their own enterprises and businesses; заниматься воспитанием у юношей и девушек предпринимательских способностей и обеспечивать их необходимыми навыками и ресурсами, позволяющими им создавать собственные предприятия и открывать собственное дело;
Still, many Governments lack the know-how and skills required to integrate activities with the same substantive scope but funded from a variety of sources and to fuse different inputs into a single programme. Однако многие правительства не обладают знаниями и навыками, позволяющими обеспечить интеграцию видов деятельности, имеющих общую направленность, но финансируемых из разных источников, а также объединить отдельные мероприятия по оказанию помощи в единую программу.
Particular attention needs to be given to the acquisition by all of the basic skills of literacy, verbal ability and numeracy and to equipping all people to adapt to technological, economic and social changes. Особое внимание необходимо уделять овладению всеми детьми основными навыками грамотности, устной речи и счета, а также предоставлению всем людям возможностей для адаптации к технологическим, экономическим и социальным изменениям.
Nonetheless, many efforts have been undertaken to promote the East Timorese, in all sectors of the economy and the administration, even though they may not always have the necessary skills. Тем не менее принимаются обширные меры с целью расширения участия жителей Восточного Тимора во всех секторах экономики и управления, даже несмотря на то, что они не всегда обладают необходимыми навыками.
Although it is required to staff each team with four interpreters, the limited number for Kinyarwanda reflects the difficulty experienced in recruiting native speaking language staff with skills in simultaneous interpretation or translation. Несмотря на то, что каждую группу необходимо укомплектовывать четырьмя переводчиками, переводчиков с языка киньяруанда найдено меньше, чем требуется, что вызвано трудностями с наймом носителей этого языка, которые обладали бы навыками синхронного устного перевода и письменного перевода.
To achieve the twin objectives of imparting our children with a common core of knowledge and skills, and providing a common educational experience, the Government has made six-year primary school education in national schools compulsory. Для решения двойной задачи, связанной с обеспечением наших детей основными знаниями и навыками и получением ими общего опыта в сфере обучения, правительство ввело обязательное шестилетнее начальное школьное образование.
Some laid-off women workers do not possess necessary work skills or have not received the training they need, making it difficult for them to get re-employed. Ряд уволенных по сокращению штатов работниц не обладают необходимыми рабочими навыками или не прошли профессионального обучения, что затрудняет их повторное трудоустройство.
More focus should also be given to empower staff with the coordination skills and services to be provided by OCHA at the field level. Следует усилить внимание обеспечению того, чтобы персонал располагал соответствующими навыками и возможностями в области координации, которые должны обеспечиваться УКГД на местах.
Under the system, competencies are included in all vacancy announcements and the requisite competencies form an important part of the evaluation criteria for each post, along with education, experience, language and other skills. Такие необходимые профессиональные качества представляют собой важный элемент критериев оценки каждой должности наряду с уровнем образования, накопленным опытом, знанием иностранных языков и другими навыками.
More opportunity for education at all levels is necessary to provide the growing labour force with enough skills to qualify for the types of employment that are growing rapidly in the global economy. Следует открыть более широкие возможности для получения образования на всех уровнях, чтобы расширяющаяся рабочая сила могла овладевать надлежащими навыками для выполнения тех видов работы, на которую существует широкий спрос в глобальной экономике.
In order for crime prevention to be successful, decision makers, coordinators and practitioners must have the knowledge, understanding and skills to make the programmes happen. Для успешного осуществления мер в области предупреждения преступности необходимо, чтобы сотрудники директивных органов, координаторы и практические работники располагали знаниями, опытом и навыками, требуемыми для реализации программ.
The Board's examination included a survey of staff, by questionnaire, to determine their awareness of information technology developments, utilization of systems technology and skills and training requirements. В ходе рассмотрения этих вопросов Комиссия провела обследование сотрудников при помощи вопросника, с тем чтобы выяснить, насколько они в курсе изменений в области информационной технологии (ИТ), как они пользуются системами, какими они обладают навыками и какую они прошли профессиональную подготовку.
At the request of UNDP, the International Training Centre of the International Labour Organization conducted initial training sessions in Internet skills for selected small island developing States regional institutions. По просьбе ПРООН Международный центр МОТ по подготовке кадров провел для отдельных региональных учреждений малых островных развивающихся государств первые учебные занятия по овладению навыками пользования системой Интернет.
The programme, which is currently in its fifth year, provides the latest knowledge and skills to assist African policy-makers and practitioners in assessing and responding to conflicts. Эта программа, существующая пятый год, обеспечивает ознакомление с последними знаниями и навыками сотрудников директивных органов и практических деятелей африканских стран в деле оценки конфликтов и реагирования на них.
It should be borne in mind that while people with those skills might be readily available and of an acceptable level of training and experience in a European city, the same could not be said for Arusha. Следует учитывать, что, хотя людей, обладающих необходимыми навыками, уровнем подготовки и опытом, вполне можно найти в одном из европейских городов, этого нельзя сказать в отношении Аруши.
Naturally, that led to increased demand for technical means, financial resources and all categories of personnel, particularly staff with specialized skills, which placed a tremendous strain on existing capacity. Эти факторы естественным образом обусловливают рост потребностей в технических средствах, финансовых ресурсах и персонале всех категорий, особенно располагающем профессиональными навыками, что приводит к колоссальному дефициту существующих ресурсов.
That education and training should enable them to gain the skills and qualifications they need to hold down a job and have a positive role in society. Такое обучение и профессиональная подготовка должны помочь им овладеть профессиональными навыками и получить квалификацию, необходимую для трудоустройства и обеспечения возможности играть в обществе позитивную роль.
The representatives also needed to have solid knowledge of various marine management and observation programmes, within and outside the United Nations system, while the experts should have the appropriate skills. Представители должны также обладать прочными знаниями по различным программам морского хозяйствования и наблюдений в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, а эксперты - надлежащими навыками.
More specifically, the Board self-evaluation exercise was primarily meant to help to assess whether the Board as a whole and its individual members were lacking any critical skills. Более конкретно, применяемая Правлением процедура самооценки призвана обеспечить оценку прежде всего того, обладают ли Правление и его отдельные члены всеми необходимыми навыками.
He noted that the Initiative still faced issues regarding capacity-building within the member countries, but that the first priority was to share ideas and skills within the region. Он отметил, что инициатива по-прежнему сталкивается с трудностями в области наращивания потенциала среди стран-членов, но их приоритетом является обмен идеями и навыками в регионе.
As a result, the Organization can help to develop a dynamic, adaptable and global workforce, equipped with the skills and knowledge needed to fully contribute to its complex and interrelated mandates. Таким образом Организация может сформировать динамичный, легко адаптирующийся и глобальный штат сотрудников, располагающих навыками и знаниями, которые требуются для всемерного содействия решению сложных и взаимосвязанных задач, стоящих перед нею.
The increase of $253,000 reflects the need to acquire the necessary expertise and skills for the upgrade, which cannot be supported by the available General Service (Other level) staff positions. Увеличение ассигнований на 253000 долл. США обусловлено необходимостью привлечения специалистов, обладающих требующимися для усовершенствования системы опытом и навыками, которыми не обладают имеющиеся сотрудники, занимающие должности категории общего обслуживания (прочие разряды).