In many instances a training school is established to train national personnel in the various skills required of the mine-clearance programme. |
Во многих случаях создаются учебные центры для подготовки национальных кадров, обладающих различными необходимыми навыками для выполнения программы по разминированию. |
In the meantime, IPTF will continue to assign monitors with detective skills to work on criminal investigations into serious violations of human rights. |
СМПС будут продолжать поручать наблюдателям, обладающим навыками следственной работы, проводить уголовные расследования по фактам серьезных нарушений прав человека. |
∙ Operations officers include a mix of civilian and military personnel to reflect the skills and knowledge required in the area of peacekeeping. |
Оперативные дежурные включают и гражданских, и военных сотрудников, которые обладают необходимыми навыками и знаниями в области операций по поддержанию мира. |
Probably the most acute need experienced throughout the system is for management skills. |
Самыми дефицитными в рамках всей системы навыками являются, видимо, навыки в области управления. |
Another example is the power conferred to people with extremely specialized skills and knowledge. |
Еще одним примером является случай, когда властью наделяют людей, обладающих узко специализированными знаниями и навыками. |
Young people must have the necessary education and skills. |
Однако для этого необходимо, чтобы молодежь обладала соответствующими знаниями и навыками. |
The development of new knowledge and skills has always taken place across national and cultural boundaries. |
Обмен новыми знаниями и навыками никогда не замыкался в рамках национальных и культурных границ. |
Secondly, the mediator should possess good listening and problem-solving skills and should be supported by a highly skilled professional team. |
Во-вторых, посредник должен обладать хорошими навыками выслушивания сторон и разрешения проблем, а также должен получать поддержку со стороны группы высокопрофессиональных сотрудников. |
A comprehensive long-term strategy needs to be supported by adequate and appropriate resources and skills. |
Всеобъемлющая долгосрочная стратегия нуждается в поддержке адекватными и достаточными ресурсами и навыками. |
Therefore, it allows social mobility, up or down, in accordance with people's individual talents and skills. |
В этой связи оно обеспечивает социальную мобильность в верхнем и нижнем направлениях в соответствии с индивидуальными талантами и навыками отдельных лиц. |
Men, women, whites and ethnic minorities have on average the same talents and skills. |
Мужчины, женщины, белые и этнические меньшинства в среднем обладают теми же талантами и навыками. |
Women bring important skills and perspectives to the substance of negotiations and to practical peacebuilding efforts on the ground. |
Женщины обладают важными навыками и качествами, необходимыми для ведения переговоров по существу и практической работы по миростроительству на местах. |
In 2005 some informal sector workers mainly from the Antohomadinika district started to share their skills in crocheting, embroidery and hair cutting. |
В 2005 году некоторые работники неформального сектора, в основном из района Антохомадиника, стали обмениваться своими навыками вязания, вышивания и стрижки волос. |
Finally, volunteers share special professional skills in medicine, law, and business development with colleagues in local communities. |
И наконец, добровольцы делятся специальными профессиональными навыками в области медицины, права, развития предпринимательства с коллегами из местных общин. |
Training programmes should be designed to equip the staff with knowledge and skills directly connected with the performance of their duties. |
Учебные программы должны быть нацелены на то, чтобы вооружить персонал знаниями и навыками, непосредственно связанными с выполнением их обязанностей. |
The investigator will also bring specialized skills from criminal investigations undertaken by traditional police. |
Следователь будет также обладать специализированными навыками проведения уголовных преследований силами обычной полиции. |
The investigators will be investigating lawyers with strong analytical skills. |
Эти следователи будут дознавателями, обладающими хорошими аналитическими навыками. |
Through population education, young people can develop skills and attitudes to enable themselves to identify problems and make decisions that are personally meaningful and socially productive. |
Благодаря просвещению по вопросам народонаселения молодежь может овладевать навыками и подходами, позволяющими ей выявлять проблемы и принимать решения, которые являются значимыми в личном плане и продуктивными в общественном отношении. |
Once the concept is fully elaborated, recruitment of those who can deploy the appropriate talents, skills and technologies would greatly help in peacebuilding. |
Когда разработка этой концепции будет полностью завершена, прием на работу людей, которые обладают соответствующими способностями, умениями и техническими навыками, сможет принести большую пользу миростроительству. |
This observation is consistent with the limited availability of staff members with technology related skills and internal training. |
Это замечание обусловлено ограниченностью штата сотрудников, обладающих технологическими навыками, и возможностями внутренней подготовки. |
With increasing numbers of crisis countries, additional candidates with competencies and skills in handling such situations are required throughout the system. |
С увеличением числа стран, переживающих кризисы, возникает необходимость в масштабах системы в дополнительных кандидатах с теоретической подготовкой и практическими навыками работы в подобных ситуациях. |
Even if telecommunications systems are installed and accessible, without literacy and basic computer skills people will have little access to the network society. |
Даже если системы телекоммуникаций установлены и доступны для населения, не обладая грамотностью и основными навыками работы с компьютерами, люди будут иметь лишь ограниченный доступ к сетевому сообществу. |
The subject of training and retraining of teaching staff was raised, as teachers need considerable multidisciplinary background and teaching skills. |
Был затронут вопрос о подготовке и переподготовке преподавательского состава, поскольку преподаватели должны иметь значительную междисциплинарную базу знаний и обладать соответствующими навыками преподавания. |
Such efforts should focus on life skills such as communication, decision-making and problem solving, coping and self-management. |
В центре этих усилий должно находиться овладение жизненно необходимыми навыками в таких областях, как общение, принятие решений и разрешение проблем, преодоление трудностей и проявление самообладания. |
The proposal should be made by a balanced team that includes members with all the skills required. |
Предложения должны готовиться сбалансированной группой, включающей специалистов со всеми необходимыми навыками. |