Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
Governments and employers have yet to ensure that workers are able to adapt, to include as a minimum, adequate job forecast and skills management, a reconversion programme and income support programmes for workers in affected industries. Правительствам и работодателям еще предстоит обеспечить возможность адаптации рабочих, включить в свою политику как минимум надлежащий прогноз занятости и управление навыками, программу реструктуризации, а также программы оказания поддержки в получении доходов для рабочих в затронутых отраслях промышленности.
In 2005-2006, the Educational Research and Development Centre conducted the second survey on competency in core skills in basic education and prepared the general report, which was launched at a special workshop. В 2005 - 2006 годах Научно-исследовательский центр по вопросам образования провел второе обследование владения основными навыками в системе базового образования и подготовил общий доклад, который был обнародован на специальном семинаре-практикуме.
The project brought together survivors of the genocide, taught them basic photography skills and enabled them to capture images of their daily lives, their memories, hopes and dreams for the future. Этот проект был ориентирован на лиц, переживших геноцид, и предусматривал ознакомление их с базовыми навыками фотографирования, чтобы они могли отражать на снимках свою повседневную жизнь, воспоминания, надежды и мечты о будущем.
Through these efforts we are working to equip NAHRO and our membership with the skills, knowledge, and abilities necessary to survive and prosper in a changing environment, and make our Association more efficient and effective. В рамках этих усилий мы стремимся добиться того, чтобы НАХРО и ее члены овладели навыками, знаниями и умением, которые необходимы для выживания и процветания в постоянно изменяющемся мире, и для того, чтобы деятельность нашей Ассоциации была более эффективной и результативной.
The goal of this programme is to fulfil the demands of the Ministry of Education and Science with regards to staff training on adequate knowledge and skills in modern industrial and technological development, as well as in relation to the needs and requirements of the labour market. Цель этой программы заключается в том, чтобы удовлетворить потребности министерства образования и науки и вооружить его сотрудников знаниями и навыками, актуальными в эпоху промышленного и технологического развития с учетом нужд и потребностей рынка труда.
There are more boys than girls enrolled and this is because there are more boys who needed help with their skills in learning. В школу принято больше мальчиков, чем девочек, и это происходит потому, что большее число мальчиков нуждаются в помощи в овладении учебными навыками.
(b) The degree to which local VC firms possess skills and social capital relevant for managing innovative enterprises depends on the availability of career paths from high-technology industries to VC firms, as well as on the mobility of VC managers across firms and countries. Ь) Степень обеспеченности местных фирм ВК навыками и социальным капиталом, имеющими важное значение для управления инновационными предприятиями, зависит от возможности карьерного продвижения из высокотехнологичных отраслей в фирмы ВК, а также от возможности перемещения управляющих ВК между фирмами и странами.
Ever since it was established in 1971, the State has taken an interest in improving the status of women and providing them with the skills they need to enable them to be active and productive members of society through their constructive participation in different areas of life. С момента создания в 1971 году ОАЭ проявляют интерес к улучшению положения женщин и обеспечению их всеми навыками, необходимыми для активного и производительного участия в жизни общества путем конструктивной деятельности в различных областях жизни.
Brunei Darussalam believes this vision will realise the nation's aspirations and produce citizens with the necessary skills and knowledge to participate and contribute towards the continued growth, stability and prosperity of the country. Бруней-Даруссалам считает, что эта концепция будет соответствовать устремлениям страны и способствовать формированию граждан, обладающих необходимыми навыками и знаниями, которые позволят им принимать участие в дальнейшем развитии, укреплении стабильности и обеспечении процветания страны и способствовать этим процессам.
Details of literacy levels were not available for each year but there is the recognition that many Bahamians are not functionally literate and need to possess adequate numeric and literacy skills to improve their socio-economic status, to support their development and to make them globally competitive. Подробные данные об уровнях грамотности за каждый год отсутствуют, но существует мнение, что многие багамцы не являются функционально грамотными и нуждаются в овладении навыками счета и грамотности, с тем чтобы повысить свой социально-экономический статус, обеспечить развитие и стать конкурентоспособными на мировом уровне.
You've got your entire lives ahead of you, the whole world ahead of you, and with your skills, those minds, the potential you have, the chance you have... У вас впереди целая жизнь, перед вами целый мир, а с вашими навыками и мозгами, с вашим потенциалом, с вашими шансами...
Mitigation of this risk should include rotating existing team members with other United Nations staff members who have the requisite skills, experience and potential to alleviate the burden on key staff; Ослабление такого риска должно предусматривать ротацию нынешних членов группы и других сотрудников Организации Объединенных Наций, которые обладают необходимыми навыками, опытом и возможностями ослабления бремени, которое лежит на основных сотрудниках;
Specialized boards proposed sequencing changes to the various portions of the written examinations (general and specialized papers) in 2013 to improve the representation of candidates with specialized expertise, rather than those with general summarizing and drafting skills in English and French. В 2013 году специализированные экзаменационные комиссии предлагали последовательные изменения к различным частям письменных экзаменов (общий и специализированный документы) для повышения степени представленности кандидатов, обладающих специальными знаниями и опытом, в отличие от кандидатов, обладающих общими навыками составления резюме и подготовки проектов документов.
States should also ensure access to secondary education for all and expand post-secondary opportunities; enable the acquisition of new skills and knowledge at all ages; and enhance vocational education and training, and work-directed learning linked to the new and emerging economies. Государства также должны обеспечивать доступность среднего образования для всех и расширять возможности для получения высшего образования; создавать возможности для овладения новыми навыками и знаниями в любом возрасте; и расширять профессионально-техническое обучение и подготовку и ремесленное обучение в привязке к условиям стран с новой и формирующейся экономикой.
(k) Evaluators must have skills in evaluation, together with personal and professional ethics and integrity, and basic skills in human rights and gender equality analysis; к) специалисты по оценке должны обладать навыками проведения оценки, отличаться личной и профессиональной этикой и добросовестностью и обладать основными навыками в области анализа вопросов прав человека и гендерного равенства;
This would be used for knowledge transfer capacity to provide staff members with the necessary skills sets to configure the system, address future requirements and adjust the system for new policies and procedures as necessary. Такие услуги будут использоваться для передачи знаний сотрудникам, с тем чтобы они обладали необходимыми навыками для наладки системы, удовлетворения будущих потребностей и корректировки системы с учетом новых стратегий и процедур, по мере необходимости.
Under the project on capacity development for the Clean Development Mechanism, UNEP, in partnership with others, worked towards building the skills and know-how of countries and companies to design, submit and secure cleaner and greener energy schemes. В рамках проекта, связанного с развитием потенциала механизма "чистого развития", ЮНЕП в партнерстве с другими участниками помогала участвовавшим компаниям и странам овладеть навыками и знаниями в области разработки, представления и осуществления программ производства экологически чистой и "зеленой" энергии.
In reading skills, Australia had one of the lowest proportions of students, achieving at the lowest level (3.6 per cent Below Level 1). При оценке уровня владения навыками чтения в Австралии зарегистрирован один из наименьших показателей учащихся на самом низком уровне (3,6% на уровне ниже первого).
The citizens still lack skills and techniques in line with the change in labour markets. граждане все еще не обладают необходимыми навыками и умениями, необходимость которых определяется изменениями положения на рынке труда.
In its conclusion the Commission acknowledged that the matter was a complex one but considered that it had to be recognized that longevity had increased significantly and many staff members continued to be very productive and had the skills to work well beyond the age of 60 or 62. В заключение Комиссия признала, что данный вопрос является сложным, однако отметила, что необходимо признать, что продолжительность жизни существенно увеличилась и что многие сотрудники по-прежнему работают весьма производительно и после достижения 60 или 62 лет и обладают необходимыми для работы профессиональными навыками по достижении этого возраста.
In order to match the requirements of police specialized expertise, the Police Division has adjusted its recruitment policy and is reaching out to Member States with a view to better identifying officers with the required specialized skills. Для удовлетворения потребностей в сотрудниках полиции, обладающих специальными знаниями и опытом, Отдел полиции внес коррективы в свою политику набора персонала и обращается к государствам-членам с просьбой оказать содействие в выявлении сотрудников, обладающих необходимыми специальными навыками.
(a) Putting in place formal arrangements to ensure that the process of producing national GHG inventories is internalized nationally, and the knowledge of the people that are trained and have the required skills is maintained over time; а) создания официальных механизмов, с тем чтобы процесс подготовки кадастров ПГ осуществлялся с использованием национального потенциала и сохранялись знания специалистов, прошедших подготовку и обладающих необходимыми навыками;
The main goal of the programme is the exchange of skills and experience among the Platform-supporting institutions, thus building long-term capacity in tasks and processes related to the implementation of the Platform work programme. Основной целью программы является обмен навыками и опытом между учреждениями поддержки Платформы, и создание, таким образом, долгосрочного потенциала в области задач и процессов, связанных с осуществлением программы работы Платформы.
This would also involve lateral movements of staff with complementary skills to ensure that staff members were performing at their optimum capacity level, and the training of other existing staff members in areas where competencies were lacking. Предусматривался также горизонтальный перевод сотрудников, обладающих взаимодополняющими навыками, призванный обеспечить оптимальную отдачу от работы сотрудников, и обучение других существующих сотрудников необходимым, но отсутствующим навыкам.
Strengthening an environment conducive to development, knowledge management and sharing, and the exchange of skills and good practices in respect of gender-responsive budgeting, including South-South and triangular cooperation and global initiatives. поддержание условий, способствующих развитию, управлению и обмену знаниями и обмену навыками и передовой практикой в отношении составления бюджета с учетом гендерного фактора, включая сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, а также глобальные инициативы.