Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
It was difficult to replace the knowledge and skills possessed by some staff members, but organizations needed to determine how many such positions existed. Некоторым сотрудникам, обладающим определенными знаниями и владеющим соответствующими навыками, трудно найти замену, однако организациям необходимо определить, сколько у них должностей, занимаемых такими сотрудниками.
Programmes target primarily the significant percentage of out-of-school youth and aim to empower them with skills that will help them contribute to the development of their society. Осуществляемые программы в первую очередь ориентированы на значительную процентную долю не охваченной школьным обучением молодежи и призваны вооружить этих молодых людей навыками, которые помогут им вносить вклад в развитие своего общества.
We also need to work with the people sector to offer training and opportunities to upgrade skills so as to equip our workers with the necessary set of skills to benefit from the new economy. Мы также должны сотрудничать с народным сектором в плане профессиональной подготовки и создания возможностей для совершенствования квалификации, с тем чтобы наши трудящиеся обладали необходимыми в условиях новой экономики навыками.
The objective of this programme is not only to provide such families with basic skills to build their own houses but also to equip them with basic business management skills, create employment and generate income to improve their living standards. Цель данной программы состоит не только в том, чтобы помочь таким семьям овладеть основными навыками по строительству своих собственных домов, но и в том, чтобы они приобрели навыки делового самоуправления, создания рабочих мест и обеспечения доходов, позволяющих повысить их уровень жизни.
Many who should contribute value to those markets are either excluded from the value chain because they do not have the requisite skills or are at the periphery of productive activity which now requires new skills. Многие из тех, кто должен создавать прибавочную стоимость для этого рынка, либо исключены из цепи создания такой стоимости, поскольку не обладают необходимыми навыками, либо находятся на периферии производственной деятельности, которая теперь требует новых навыков.
In this connection, I appeal to police-contributing countries to consider this carefully and to make every effort to provide police officers with the necessary technical skills and competencies, as well as the training background required for effective skills transfer. В этой связи я призываю предоставляющие своих полицейских страны это тщательно обдумать и приложить все усилия к тому, чтобы предоставлять компетентных полицейских, обладающих как необходимыми техническими навыками, так и опытом инструкторской работы, который требуется для эффективной передачи этих навыков.
Increased effectiveness through enhanced management skills and better alignment between staff skills and functions as a result of improved human resource management system; Повышение эффективности на основе совершенствования навыков управления и выравнивания соотношения между навыками и функциями сотрудников в результате совершенствования системы управления людскими ресурсам;
OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. УСВН признает, что для успешного выполнения этих управленческих обязанностей заместитель Директора должен будет обладать необходимыми управленческими навыками и приобрести технические навыки и опыт, дабы разбираться в работе Отдела.
Although staff counsellors have academic qualifications in psychology or other related disciplines and are highly trained to assist individuals therapeutically, and although administrative staff have technical skills, neither necessarily has the experience or skills required to carry out the broader functions associated with welfare and recreation. Хотя консультанты персонала имеют дипломы по психологии и другим соответствующим дисциплинам и обладают квалификацией для оказания терапевтической помощи и хотя административные сотрудники обладают необходимыми техническими навыками, они могут и не иметь необходимого опыта или навыков для выполнения более широких функций в области организации быта и отдыха.
In this effort, supportive training and technical skills extension are essential; they ensure that cooperatives starting out avoid common mistakes, learn from the experience of other cooperatives and have the skills to successfully lead and operate their cooperatives. Для этих целей ключевое значение имеет вспомогательное профессиональное обучение и повышение технических навыков; это позволяет кооперативам начинать свою деятельность, избегая при этом типичных ошибок, учитывать опыт других кооперативов и пользоваться навыками для обеспечения успешного руководства и функционирования.
There is also a need for Governments to be equipped with adequate institutional capacity and skills to regulate, monitor and enforce regulations, including through various partnerships and cooperative mechanisms. Правительства должны также располагать адекватным институциональным потенциалом и навыками регулирования, мониторинга и обеспечения осуществления регулятивных положений, в том числе путем задействования различных партнерских и кооперативных механизмов.
There was an increased emphasis on the selection of resident and humanitarian coordinators with strong humanitarian profiles and the skills needed to respond to concerns regarding the protection of civilians. Больше внимания стало уделяться отбору координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам, обладающих серьезным опытом гуманитарной деятельности и навыками решения проблем, связанных с защитой гражданских лиц.
Education, information and awareness-raising are indispensable to provide children with the knowledge, skills, and self-confidence necessary to counter violence and discrimination. Для наделения детей знаниями, навыками и уверенностью в себе, необходимыми для борьбы с насилием и дискриминацией, образование, информация и повышение осведомленности являются тем, без чего нельзя обойтись.
OIOS recommended that UNHCR should assign trained staff with appropriate skills to ensure proper financial verification of partners and strengthen arrangements for project control through the adoption of standard operating procedures. УСВН рекомендовало УВКБ назначить квалифицированных сотрудников, обладающих необходимыми навыками, для обеспечения надлежащего финансового контроля за деятельностью партнеров и усилить механизмы контроля за исполнением проектов введением стандартных оперативных процедур.
Training activities are planned in the 2014/15 budget period to equip the risk management focal points with the requisite skills to carry out risk assessments in missions. В 2014/15 бюджетном году предусмотрено проведение учебных мероприятий для обеспечения координаторов по вопросам управления рисками необходимыми навыками по проведению оценок рисков в миссиях.
Further, the Commission should develop the necessary case-handling skills and in particular, heighten its enforcement capabilities in the area of restrictive business practices. Кроме того, Комиссии следует овладевать навыками рассмотрения конкретных дел и, в частности, укреплять правоприменительный потенциал в сфере ограничительной деловой практики.
In recent years, South-South and triangular cooperation has emerged as an important vehicle for the sharing of development experience, skills and even capital. В последние годы сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество становятся важным средством для обмена опытом, навыками и даже капиталом в целях развития.
The policy aims to promote and enhance industrial attachment and apprenticeship systems to enable trainees to acquire the practical skills necessary for the world of work. Эта политика направлена на поощрение и расширение систем производственного обучения и производственной практики, с тем чтобы позволить им обеспечивать учащихся практическими навыками, необходимыми для трудоустройства.
United Nations staff must be well prepared and equipped with the necessary partnering tools and skills to develop and manage a partnership programme. Персонал Организации Объединенных Наций должен быть хорошо подготовлен и наделен необходимыми партнерскими инструментами и навыками для разработки и руководства осуществлением программы партнерства.
Strengthening the Resident Coordinator Assessment Centre as a tool to develop a pool of qualified candidates with the required skills and profiles укрепление Центра по оценке координаторов-резидентов для создания реестра квалифицированных кандидатов, обладающих требуемыми навыками и качествами;
Member States belonging to existing networks are effectively sharing experiences, information and operational skills and have been able to improve coordination mechanisms at the domestic level. Государства-члены, входящие в уже существующие сети, осуществляли действенный обмен опытом, информацией и оперативными навыками и смогли усовершенствовать механизмы координации на национальном уровне.
The International Labour Organization estimates that jobs in green sectors are expected to require at least a solid grounding in science, technology, engineering and mathematics (STEM) skills. По оценкам Международной организации труда, для создания рабочих мест в «зеленых» секторах потребуется по крайней мере прочное овладение навыками в научной, технической, инженерной и математической (НТИМ) областях.
A further 130 million who are in school are failing to learn basic numeracy, literacy and life skills. Еще 130 миллионов детей, которые учатся в школе, оказываются не в состоянии овладеть элементарными навыками счета, чтения, письма и жизнедеятельности.
UNDG is currently strengthening the Resident Coordinator Assessment Centre as a tool to develop a pool of qualified candidates with the required skills and profiles. В настоящее время ГООНВР укрепляет Центр по оценке деятельности координаторов-резидентов, который служит инструментом для создания резерва квалифицированных специалистов с необходимыми знаниями и навыками.
The Mission and the Department of Peacekeeping Operations will therefore work closely with police-contributing countries to ensure that personnel have the skills and expertise required to meet the mandated tasks. Поэтому миссия и Департамент операций по поддержанию мира будут поддерживать тесное взаимодействие со странами, предоставляющими полицейские силы, для обеспечения того, чтобы сотрудники полиции обладали требуемыми навыками и опытом для выполнения порученных им задач.