Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
He stated that improving maternal health and reducing maternal mortality and morbidity required longer term investments in systems strengthening and capacity-building, including strengthening health systems and building a cadre of competent health workers with midwifery skills. Он заявил, что улучшение материнского здоровья и уменьшение материнской смертности и заболеваемости требуют долгосрочных инвестиций в укрепление соответствующих систем и наращивание потенциала, включая укрепление систем здравоохранения и формирование компетентных кадров медицинских работников с навыками в области акушерства.
The Supreme Court decided that the applicant had been discriminated against by her employees as she had the same service time, the same skills, the same duties, the same responsibilities and the same position as her male peers. Верховный суд решил, что податель ходатайства подверглась дискриминации со стороны ее работодателей, поскольку она имела тот же стаж, обладала теми же навыками, выполняла те же обязанности и функции и занимала ту же должность, что и ее коллеги-мужчины.
UNCT also noted that while women's literacy rate had increased as a result of positive government policies, gender disparity remained a challenge, as 33 per cent of women still lacked basic literacy skills, compared with 22 per cent of men. СГООН также отметила, что, хотя показатель грамотности женщин повысился в результате позитивной политики правительства, гендерное неравенство остается проблемой, поскольку ЗЗ% женщин все еще не обладают базовыми навыками грамотности по сравнению с 22% мужчин.
(b) Support female professionals, especially those in positions of influence, so that they have the resources, knowledge and skills to further women's empowerment in their communities and countries as a whole; Ь) поддерживать женщин-специалистов, особенно, занимающих влиятельные должности, с целью обеспечить их ресурсами, знаниями и навыками для дальнейшего расширения прав и возможностей женщин в своих общинах и странах в целом;
113.184 Continue promoting the rights of children, particularly in guaranteeing their access to quality education, so as to ensure that they would be able to enter the workforce with the necessary skills (Malaysia); 113.184 продолжать поощрять права детей, особенно гарантируя их доступ к качественному образованию, с тем чтобы они могли вливаться в состав рабочей силы, обладая необходимыми навыками (Малайзия);
While there was some truth to the notion that the number of persons with disabilities with the needed education and skills was insufficient, there were also thousands of educated persons with disabilities who were unemployed owing to prejudice, lack of transport and other issues. Несмотря на то что имеется определенная доля правды в утверждении о недостаточной численности инвалидов с необходимыми образованием и навыками, имеются также тысячи образованных инвалидов, не имеющих работы вследствие предубеждения, отсутствия транспорта и других проблем.
Regarding pre-school education, the levels of development achieved by children who had completed pre-school indicated that the quality of the management of the educational process had risen; over 97.5 per cent had acquired the basic skills needed for learning in first grade. В системе дошкольного образования повысилась эффективность руководства учебным процессом, как видно из уровня подготовки детей на момент окончания дошкольного образования: более 97,5% из них овладевают базовыми навыками, необходимыми для обучения в первом классе школы.
JS1, while noting the incorporation of human rights in the values of basic education and in the content of teaching of the history and philosophy, stated that teachers received no systematic training in human rights issues and lacked adequate skills to teach them. Авторы СП1, отмечая включение темы прав человека в программу начального образования и в курс истории и философии, обратили внимание на то, что преподаватели не проходят систематическую подготовку по тематике прав человека и не обладают необходимыми для их преподавания навыками.
Requests further the Secretary-General, notwithstanding paragraph 4 above, to undertake without delay the steps, measures and arrangements necessary for the speedy establishment and full functioning of the Commission, including recruiting impartial and experienced staff with relevant skills and expertise; просит далее Генерального секретаря, невзирая на положения пункта 4, выше, предпринять безотлагательно шаги, меры и действия, необходимые для скорейшего учреждения и функционирования Комиссии в полную силу, включая набор беспристрастного и опытного персонала, обладающего соответствующими навыками и знаниями;
Individuals, teams and the organization have full access to and use of critical information, and will have the technology, skills, responsibility and authority to utilize that information and conduct the organization's business. Работники, рабочие коллективы и производственные структуры получат полный доступ к ключевой информации, овладеют соответствующими технологиями и навыками, а также получат ответственность и право использовать эту информацию и принимать участие в административной деятельности.
Also requests the Secretary-General to intensify his efforts to fill vacancies in the subregional offices, inter alia, by recruiting staff with the appropriate operational skills and expertise that match the development priorities of the respective subregions; просит также Генерального секретаря активизировать свои усилия по заполнению вакансий в субрегиональных представительствах, в частности путем набора обладающих необходимыми профессиональными навыками и квалификацией кадров, которые требуются для решения приоритетных задач в области развития в соответствующих субрегионах;
There is an absence of a mechanism for best practices and information and skills sharing at the regional level, which has led to the perception that sustainable development was being implemented in a fragmented manner; отсутствие механизма обмена передовым практическим опытом, информацией и навыками на региональном уровне, в результате чего сложилось понимание того, что процесс достижения устойчивого развития осуществляется на несистематической основе;
Stating an intention to reduce a backlog of immigration applicants of all classes, and to better target the required skills needed in Canada, the federal government passed a law in 2008 that gave the immigration minister new powers to alter immigrant selection. Заявив о намерении сократить ожидание для иммиграции заявителей всех классов, и более целенаправленно отбирать иммигрантов с необходимыми навыками, необходимыми в Канаде, федеральное правительство приняло закон, в 2008 году, которые дали министру по делам иммиграции новые полномочия, позволяющие изменить отбор иммигрантов.
How to diversify cooperation and assistance to consist not only in mobilizing and attaining financial resources from donors, but also ensuring the sharing and transfer of skills, expertise, experiences, lessons learned and technical exchanges? Как расширить масштабы сотрудничества и помощи, чтобы соответствующие меры включали не только мобилизацию и получение финансовых ресурсов от доноров, но и обмен знаниями, опытом, навыками, извлеченными уроками и технической информацией?
(b) Provide girls and women with educational and economic opportunities in a safe and enabling environment where they can develop their self-esteem, awareness of their rights and communication, negotiation and problem-solving skills; Ь) предоставить девочкам и женщинам возможности для получения образования и экономических знаний в безопасных и благоприятных условиях, где они смогут повысить самооценку, осведомленность о своих правах и овладеть навыками общения, ведения переговоров и решения проблем;
We also see the phenomenon - some of you may have "boomerang kids" - these are "boomerang alumni," where universities are actually reconnecting with alumni in helping them with jobs, sharing skills and retraining. Еще один наблюдаемый феномен - у некоторых из вас могут быть «возвратившиеся дети» - а теперь появились «возвратившиеся выпускники»: университеты возобновили связи с выпускниками и помогают им с работой, возможностью делиться навыками и переподготовкой.
The coordinator of the national node should have strong management and communications skills, as well as the standing to negotiate with senior individuals in government, the private sector, and at the local and community level, along with members of the donor community. Координатор национального узла должен обладать хорошими навыками управления и коммуникации, а также обладать положением, позволяющим ему вести переговоры с высокими должностными лицами в государственных учреждениях и частном секторе, с руководством местных органов и общин, а также с членами сообщества доноров.
(a) The overall objective for the information technology training programme is to provide staff with the required knowledge and skills to access and use the computer resources of the Organization as they apply to the delivery of their work programmes. а) Общей целью программы подготовки в области информационных технологий является овладение сотрудниками необходимыми знаниями и навыками, позволяющими им получить доступ к электронно-вычислительным ресурсам Организации и пользоваться ими при выполнении своих служебных обязанностей.
In addition, it would be assisted by experts selected by it from individuals suggested by Governments and international organizations taking due account of the principle of geographic balance and of the need to have a balance of skills and expertise; Кроме того, он будет пользоваться помощью экспертов, отобранных им из числа лиц, предложенных правительствами и международными организациями, с должным учетом принципа географического равновесия и необходимости обеспечения сбалансированности между навыками и специальными знаниями;
The Fund supports the move called for in the resolution to widen the pool of candidates to serve as resident coordinators and to select resident coordinators who have relevant system-wide development experience along with managerial and team-building skills. Фонд поддерживает содержащийся в резолюции призыв к расширению резерва кандидатов для работы в качестве координаторов-резидентов и для отбора координаторов-резидентов, обладающих соответствующим опытом в области развития на уровне всей системы, а также управленческими и организационными навыками.
IPTF continues to require senior officers - from regional commanders to station commanders to those IPTF advisers co-located with the local police leadership - who possess the requisite leadership and management skills and who are well versed in democratic policing practices. СМПС по-прежнему нуждаются в таких полицейских сотрудниках руководящего звена - на должности руководителей округов, начальников участков и советников СМПС, прикомандированных к руководящим органам местных полицейских сил, - которые обладают требуемыми навыками в плане руководства и управления и которые хорошо овладели демократическими методами правоохранной деятельности.
The Committee is further concerned that the employment prospects for women in rural areas, for women who are migrating from the agricultural sector into other employment areas and for immigrant women remain precarious, especially for those with low skills or who are functionally illiterate. Комитет обеспокоен также тем, что перспективы получения работы женщинами в сельских районах, женщинами, которые переходят из сельскохозяйственного сектора в другие сферы, и женщинами, иммигрировавшими из-за рубежа, остаются весьма незначительными, особенно для женщин, не обладающих особыми трудовыми навыками и являющихся функционально неграмотными.
As a rule, the United Nations system organizations using training programmes emphasize the need to identify those training centres that have real training skills, those that can help other organizations to organize effective training programmes. Как правило, организации системы Организации Объединенных Наций, использующие учебные программы, подчеркивают необходимость выявления таких учебных центров, которые действительно обладают навыками профессиональной подготовки, - таких центров, которые могут помочь другим организациям в организации эффективных учебных программ.
As a teacher-training college it aims to equip students with the appropriate tools and skills to enable them to work in a multicultural educational setting and to enhance the ability and willingness of future teachers to handle social Педагогический колледж старается снабжать своих студентов надлежащими инструментами и навыками преподавания в условиях культурной многоукладности и развивать способность и стремление будущих учителей учитывать пестрый социальный и культурный состав учащихся.
Another important reason for introducing the certificate system is to reduce the differences between knowledge and skills that can be acquired within the regular school system, and those that are required and sought by employers. Другим важным основанием для введения системы сертификации стала необходимость сокращения различий между знаниями и навыками, которые дает обычная школьная система, и знаниями и навыками, наличие которых требует работодатель.