| Adolescents should be able to gain the necessary skills to participate meaningfully in the decisions that affect their lives. | Подростки должны владеть соответствующими навыками, чтобы эффективно участвовать в принятии решений, влияющих на их жизнь. |
| But we must ensure that peacekeepers have properly defined and realistic mandates and the appropriate skills and resources to fulfil their missions. | Но мы должны позаботиться о том, чтобы миротворцы располагали надлежащим образом сформулированными и реалистичными мандатами, обладали необходимыми навыками и ресурсами для осуществления своих миссий. |
| Many of the troops deployed do not currently have the skills, discipline and equipment required for this type of patrolling. | На данный момент большое число военнослужащих не обладает необходимыми для подобного рода патрулирования навыками, дисциплиной и оборудованием. |
| He welcomed the new members, who brought valuable experience and skills. | Он приветствует новых членов, обладающих ценным опытом и навыками. |
| The school graduates often lack the necessary practical skills, including in the latest technologies used, for the acquired profession. | Выпускники школ часто не обладают необходимыми практическими навыками, в том числе пользования новейшими технологиями, для работы по приобретенной профессии. |
| Furthermore, individuals need to build flexible skills that would allow them to adapt smoothly to changing labour markets. | Кроме того, индивиды должны овладевать гибкими навыками, которые позволили бы им легко адаптироваться к изменяющимся условиям на рынках труда. |
| Women of all ages and backgrounds show commitment, knowledge and skills to build a more sustainable society. | Женщины всех возрастов и из всех слоев общества демонстрируют свою ответственность и обладают определенными знаниями и навыками для создания более устойчивого общества1. |
| They included changes to the English language provisions and higher points for applicants with trade and technical skills. | К их числу относились изменения в положениях о владении английским языком и более высокие критерии для заявителей с профессионально-техническими навыками. |
| The use of high technology calls increasingly for the recruitment of staff with special skills. | Применение высокой технологии все настоятельно требует набора специалистов с особыми навыками. |
| Service providers will be equipped with knowledge, skills and practices for applying technical and other standards to service delivery. | Предоставляющие услуги субъекты будут обладать знаниями, навыками и опытом в области применения технических и других стандартов, предъявляемых к деятельности по предоставлению услуг. |
| Thus the problem is not confined to the difficulty of learning the skills required to use the Internet, for instance. | Поэтому проблема не ограничивается сложностью овладения навыками, требуемыми, например, для использования Интернета. |
| Employing full-time managers with technical skills and well-equipped facilities for facilitating partnerships is of the utmost importance. | Крайне важно обеспечить, чтобы функции руководителей выполняли штатные сотрудники, обладающие техническими навыками, а помещения были надлежащим образом оснащены в целях создания благоприятных условий для развития партнерств. |
| The purpose of that strategy is to create new micro entrepreneurs with adequate skills and seed capital from their forced savings. | Цель данной стратегии заключается в воспитании новых микропредпринимателей с адекватными навыками и первоначальным капиталом, получаемым из их обязательных сбережений. |
| The consultant has to have specific skills and knowledge in technical and scientific background of weapons. | Консультант должен обладать специальными навыками и знаниями, связанными с научно-техническими вопросами, относящимися к оружию. |
| Current management is recognized by staff as having the skills to make needed management changes. | Нынешнее руководство, по признанию персонала, обладает навыками для реализации необходимых управленческих изменений. |
| In addition, indigenous peoples often lack the technical skills to negotiate access and benefit-sharing arrangements with outside interests. | Кроме того, коренные народы зачастую не обладают техническими навыками ведения переговоров по выработке режимов доступа и совместного использования выгод с внешними заинтересованными сторонами. |
| Excellence in oversight work requires a dynamic workforce with the requisite knowledge and skills to effectively and efficiently complete assignments. | Для отличного выполнения надзорной работы необходим динамичный кадровый состав, обладающий необходимыми знаниями и навыками для эффективного и результативного выполнения заданий. |
| From our point of view, it would be important to preserve and use those skills in Sierra Leone. | С нашей точки зрения, это было бы важным для сохранения и использования людей с такими навыками в Сьерра-Леоне. |
| To be actors in the changing economy, women needed to be physically and mentally healthy and possess suitable skills. | Чтобы занять свое место в экономической системе, переживающей период бурных преобразований, женщины должны обладать хорошим физическим и психическим здоровьем, а также необходимыми знаниями и практическими навыками. |
| Effective coordination relies on having the right people with the right mix of skills and experience available to provide clear leadership. | Эффективность координации зависит от подбора людей с соответствующими навыками и опытом для обеспечения четкого руководства. |
| Some of the investigators are key personnel who possess the skills, knowledge and experience needed to bring about positive change in the Division. | Некоторые из следователей являются ключевым персоналом, обладающим навыками, знаниями и опытом, необходимыми для обеспечения позитивных изменений в Отделе. |
| Under any scenario, UNRWA will face an increased workload and a demand for personnel with specialized skills. | При любом развитии событий БАПОР столкнется с увеличением объема работы, и ему потребуются сотрудники, обладающие специальными навыками. |
| The remaining positions await the arrival in the Mission of new monitors with appropriate skills. | Оставшиеся должности будут заполняться по мере прибытия в состав Миссии новых наблюдателей, обладающих соответствующими навыками. |
| They may lack the necessary communication skills to explain their work. | Возможно, они не обладают необходимыми коммуникативными навыками для разъяснения своей работы. |
| In that connection, a selection of those police advisers who possess the appropriate skills for continued service under UNOTIL has already been completed. | В этой связи уже завершен отбор таких полицейских советников, которые обладают необходимыми навыками для прохождения дальнейшей службы в составе ОООНТЛ. |