Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
While women are found in a range of entrepreneurial activities, many are concentrated in micro-, small- and medium-sized businesses as a result of unpaid work burden, limits on mobility, lack of collateral and limited financial skills. Женщины-предприниматели занимаются различными видами предпринимательства, при этом многие из них заняты в микропредприятиях, а также малых и средних предприятиях, что обусловлено большим объемом неоплачиваемого труда, ограничениями в мобильности, отсутствием залогового имущества и ограниченными финансовыми навыками.
As such analyses are not performed routinely in most forensic laboratories, staff may not have the specific skills to perform them or the required experience to interpret the results. Поскольку в большинстве лабораторий судебной экспертизы такие анализы не проводятся на постоянной основе, их персонал, возможно, не обладает специальными навыками для их проведения или необходимым опытом для толкования результатов.
A number of delegations welcomed the positive news on the filling of vacant posts in DOS and stressed that all staff should have the necessary skills and competencies to carry out their work. Ряд делегаций приветствовали позитивные новости в заполнении вакансий в Отделе служб надзора и подчеркнули, что все сотрудники должны обладать необходимыми навыками и компетентностью для выполнения своей работы.
To provide women with basic skills of bookkeeping required for effective budgeting which could reduce the incidence of indebtedness. Way forward для обеспечения женщин базовыми навыками бухгалтерского учета, необходимыми для эффективного составления смет, благодаря которому может быть уменьшено бремя задолженности.
UNFPA faces a risk of managing a large volume of remote entities, with a large percentage of staff in new or reassigned functions without proper skills and expertise. ЮНФПА сталкивается с проблемой управления большим количеством отдаленных подразделений с большой долей новых или переведенных из других мест сотрудников, не обладающих надлежащими навыками и опытом.
Children have the skills, capacity and opportunity to participate in decisions that affect them in their homes, communities, at school and at the level of their governments. Обеспечение того, чтобы дети обладали необходимыми навыками, способностями и возможностями для участия в принятии влияющих на их жизнь решений дома, в общинах, в школе и на уровне их правительств.
The key recommendations include the need for political commitment at the senior management level, starting from the highest office, and regular gender training to equip staff with gender analysis and planning skills. Основные рекомендации включают необходимость выполнения политических обязательств на высшем уровне управления, начиная с высшего руководителя, и организацию регулярного обучения по гендерным вопросам для вооружения сотрудников навыками гендерного анализа и планирования.
FAO organizes special South - South cooperation (SSC) agreements so that technicians and experts from emerging developing countries can work directly with farmers in host countries, sharing their knowledge and skills. ФАО разработала специальные соглашения о сотрудничестве Юг-Юг (СЮЮ), позволяющие специалистам и техническим кадрам из развивающихся стран напрямую работать с фермерами в принимающих странах, обмениваясь с ними своими знаниями и навыками.
At the professional and technical levels, there are a very limited number of professionals in small island developing States with the knowledge and skills required to integrate effectively the three dimensions of sustainable development. Что касается профессионального и технического уровня, то в малых островных развивающихся государствах имеется весьма ограниченное число специалистов, располагающих знаниями и профессиональными навыками, необходимыми для обеспечения эффективного комплексного учета трех аспектов устойчивого развития.
They noted that, while the mission leader must possess many diverse qualities, a single individual was unlikely to possess all the skills and competencies required. Они отметили, что, хотя руководитель миссии должен обладать разнообразными качествами, отдельно взятый человек вряд ли будет располагать всеми требуемыми навыками и способностями.
The aggregation of these in turn changes social and cultural patterns relating to gender role socialization practices, allocation of chores at home and in the classroom, parenting styles, curriculum choice, skills and the division of labour. Все это в совокупности в свою очередь ведет к изменению социальных и культурных моделей, связанных с практикой социализации гендерных ролей, распределением повседневных обязанностей дома и в школе, методами воспитания, выбором учебной программы, трудовыми навыками и разделением труда.
It is the view of Government that this will increase the number of those equipped with relevant skills to provide functional literacy services to women and men, especially those in rural areas. Правительство придерживается мнения, что благодаря этому станет больше людей, наделенных навыками обучения мужчин и женщин функциональной грамотности, главным образом в сельской местности.
The Framework articulates a joint vision for governments to take concerted action to ensure a fair and competitive labour market where immigrants have the opportunity to fully use their education, skills and work experience. В этой стратегии изложена общая для правительств концепция совместных действий по обеспечению справедливого и конкурентного рынка труда, на котором у иммигрантов есть возможность в полной мере воспользоваться своим образованием, профессиональными навыками и опытом.
Teacher evaluation processes have been enhanced and a programme has been established for the professional certification of teachers and administrators, who are required to produce credentials demonstrating that they possess skills, knowledge, capacities and experience in their field of work. Процедуры оценки работы учителей стали более четко отлаженными, и была введена в действие программа профессиональной сертификации преподавателей и администраторов, которые обязаны представлять документы, свидетельствующие о том, что они обладают необходимыми знаниями, навыками, способностями и опытом работы в своей области.
(a) Determine to what extent students are acquiring the knowledge and skills which the national education system seeks to provide its students; а) определение того, в какой степени учащиеся овладевают знаниями и навыками, развитие которых призвана обеспечить государственная система образования;
Armed with sufficient skills and materials to make informed and meaningful contributions to chemicals management, certain stakeholders may still be at a severe disadvantage concerning their involvement due to a lack of financial resources. Вооруженные достаточными навыками и материалами для того, чтобы вклад в работу по управлению химическими средствами был весомым и значимым, некоторые заинтересованные стороны могут по-прежнему находиться в затруднительном положении касательно их привлечения в проект из-за недостатка финансовых ресурсов.
It will provide staff with learning and training opportunities based on these developmental needs, such as ensuring that UNFPA managers and professionals have the necessary skills for human resources management. Исходя из выявленных потребностей сотрудникам ЮНФПА будут предоставляться возможности повышения квалификации и обучения, в том числе и для того, чтобы руководящие работники и специалисты ЮНФПА обладали необходимыми навыками в области управления кадрами.
I also appeal to police-contributing countries to provide UNMIL with experienced police officers who have the specialized skills identified in the strategic plan, which will help enhance the Mission's mentorship of the national police. Я также призываю страны, предоставляющие полицейские контингенты, направлять в МООНЛ опытных сотрудников полиции, обладающих специальными навыками, указанными в стратегическом плане, что поможет повысить эффективность наставнической работы Миссии с национальной полицией.
Members of the Board will have the necessary experience and skills, notably in the areas of climate change and development finance, with due consideration given to gender balance. Члены Совета будут обладать необходимым экспертным опытом и навыками, в особенности в областях изменения климата и финансирования развития при уделении должного внимания гендерной сбалансированности.
With regard to providing police personnel with the requisite skills and specializations across missions, troop-contributing countries requested that the Secretariat provide its assessment on whether a force description would be required. Касаясь вопроса об укомплектовании миссий полицейским персоналом, обладающим требуемыми навыками и специализацией, страны, предоставляющие войска, обратились к Секретариату с просьбой высказать мнение относительно необходимости составления описания сил.
Many interlocutors with whom the assessment mission met felt that United Nations support could increasingly be delivered by smaller numbers of international personnel with specialized skills as advisers or mentors to Timorese counterparts. Многие представители, с которыми встречались члены миссии по оценке, считали, что Организация Объединенных Наций может оказывать поддержку, используя меньшее количество международного персонала со специализированными навыками в качестве консультантов или наставников тиморских коллег.
To meet those objectives, it will be vital to ensure that UNMIT personnel are equipped with the profile, skills and experience required for the difficult and specialized task of institutional capacity-building. Для выполнения этих целей крайне важно, чтобы личный состав ИМООНТ располагал теми структурами, навыками и опытом, которые требуются для трудной и специфической работы по созданию организационного потенциала.
The bill included provisions enabling men with the appropriate skills to work in military hospitals and exempted them from military service altogether on several grounds, including illness and being an only son. Законопроект содержит положения, позволяющие мужчинам, которые обладают надлежащими навыками, работать в военных госпиталях и полностью освобождаться от воинской службы по ряду причин, включая болезнь и статус единственного сына.
In practice, it is difficult for auditors to judge whether investigations would benefit more from generic or from specialized investigation skills, and in all probability this would need to be determined on a case-by-case basis by professional investigators. На практике ревизорам трудно судить, кому лучше поручать проведение расследований (следователям, обладающим общими или специализированными следственными навыками), но, по всей вероятности, этот вопрос должен будет решаться в каждом конкретном случае в отдельности профессиональными следователями.
In addition to the availability of relevant content online which is free of censorship, the Special Rapporteur also notes the importance of ensuring that individuals possess the necessary skills to make full use of the Internet, or what is often referred to as "digital literacy". Помимо доступности соответствующих материалов в онлайновом режиме в условиях отсутствия цензуры Специальный докладчик также подчеркивает важность обеспечения того, чтобы люди обладали необходимыми навыками для использования ресурсов Интернета в полном объеме или так называемой компьютерной грамотностью.