| Experience to date has revealed that comprehensive strategies must be coupled with high-level leadership, staff possessing strong strategic and coordination skills, and adequate resources for the achievement of their aims. | Накопленный на настоящий момент опыт свидетельствует о том, что осуществление всеобъемлющих стратегий должно сочетаться с участием руководителей высокого уровня, сотрудников, обладающих эффективными стратегическими и координационными навыками, а также с обеспечением адекватных ресурсов для достижения поставленных целей. |
| Adult education and training programmes should be developed with a wide focus, incorporating not only literacy and numeracy but also lifelong learning skills and improved capabilities for generating income. | Программы в области образования и профессиональной подготовки для взрослых должны разрабатываться с учетом широкого круга целей, предусматривающих не только обеспечение грамотности и умение считать, но и овладение навыками обучения на протяжении всей жизни и расширение возможностей для получения дохода. |
| Members of the Committee are deputy ministries of resort ministries and representatives of state structures with skills and activities capable of counteracting the phenomena. | Членами Комитета являются заместители министров соответствующих министерств и представители государственных структур, обладающие необходимыми навыками и умениями и способные противодействовать этому явлению. |
| National training for new entrants to the Immigration Service focuses on interviewing skills underpinning issues relating to asylum, suicide awareness, equality and diversity, and safe and professional working practices. | На национальном уровне в ходе профессиональной подготовки новых сотрудников Иммиграционной службы особое внимание уделяется овладению навыками проведения интервью с акцентом на вопросы, касающиеся убежища, выявления склонности к самоубийству, обеспечения равенства и учета разнообразия, а также безопасных и профессиональных методов работы. |
| The necessary technical and management skills to take up these responsibilities, as well as the accountability required for the significant financial implications, can be found only among international staff. | Техническими и управленческими навыками, требуемыми для выполнения этих функций, а также ответственностью за серьезные финансовые последствия обладает лишь международный персонал. |
| During the next two workshops, United Nations staff with the appropriate substantive knowledge and facilitation skills will gradually take over the presentation functions. | На следующих двух семинарах штатные сотрудники, обладающие соответствующими знаниями по существу и навыками проведения учебных мероприятий, постепенно возьмут на себя функции представления учебного материала. |
| Given the high average entry age, the successful candidates have usually acquired skills and experience before joining the Organization that are greater than the requirements at the P-2 level. | Высокий показатель среднего возраста поступления на службу означает, что кандидаты, успешно сдавшие экзамены, обычно обладают такими навыками и опытом, приобретенными перед поступлением в Организацию, которые превышают требования на должностном уровне С-2. |
| It should also provide a more sophisticated basis for the recruitment of staff with the necessary specialized skills and experience by clearly defining the expected tasks and delineating key work parameters. | Они должны также служить более надежной основой для набора персонала, обладающего необходимыми специальными навыками и опытом, и четко определять предполагаемые задачи и обозначать основные параметры работы. |
| Enabling policies (such as employment creation, education and employable skills for new entrants to the labour force) ensure this demographic dividend. | Подобные демографические дивиденды обеспечиваются стимулирующей политикой (созданием рабочих мест, образованием и трудовыми навыками лиц, вступающих на рынок труда). |
| A regional community of practice was established in the region in 2010 to facilitate effective exchange of information, experiences, expertise, knowledge and skills. | В 2010 году в регионе было сформировано региональное сообщество специалистов-практиков, с тем чтобы содействовать эффективному обмену информацией, опытом, экспертными и другими знаниями и навыками. |
| A "bridge programme" has been developed for those lacking the necessary competencies and skills in the areas of language arts and mathematics to participate in the courses. | Для лиц, не обладающих необходимой квалификацией и навыками для участия в языковых или математических занятиях, была разработана специальная программа подготовки. |
| Delays in recruiting resources with the required skills and experience. | задержки с набором кадров, обладающих необходимыми навыками и знаниями; |
| The disproportionate focus on primary education compared with the skills developed in higher education needed by the labour market is one of the major drivers of unemployment. | Непропорционально низкое внимание, уделяемое начальному образованию, по сравнению с навыками, прививаемыми в старших классах, которые востребованы на рынке труда, является одной из основных причин безработицы. |
| To keep pace with competitive and globalized markets and fast-changing technologies, education systems must be geared towards generating human resources with appropriate skills and flexibility to adjust to changing circumstances. | С тем чтобы идти в ногу с требованиями глобальных рынков, характеризующихся острой конкуренцией, и стремительно развивающихся технологий, образование должно быть ориентировано на подготовку людских ресурсов, обладающих необходимыми навыками и гибкостью, позволяющими адаптироваться к изменяющимся условиям. |
| Educated women with necessary skills and capacity can play vital roles in earning money and supporting the economy of their countries as well as their families. | Образованные женщины, обладающие необходимыми навыками и возможностями, могут играть крайне важную роль в увеличении доходов и поддержке экономики своих стран и своих семей. |
| Goal: to ensure that human rights organizations have the tools, knowledge, skills and supporting services to use their information resources effectively. | Цель: обеспечение организаций по правам человека механизмами, знаниями и навыками, а также оказание им вспомогательных услуг по эффективному использованию своих информационных ресурсов. |
| The objective of the programme would be to promote the sharing of skills and knowledge between participating countries; | Цель программы должна заключаться в поощрении обмена навыками и знаниями между участвующими в ней странами; |
| The programme aims to equip young people with managerial and organizational skills, certification and apprenticeship experience that will allow them to compete successfully for jobs in the construction industry. | Цель программы заключается в том, чтобы снабдить молодых людей управленческими и организационными навыками, обеспечить их опытом сертификации и профессионального обучения, которые позволят им успешно конкурировать при поиске рабочих мест в строительной отрасли. |
| In order to provide adequate support to the developing countries, the staff of the United Nations system must have technical skills in a broad range of areas. | В интересах предоставления надлежащей поддержки развивающимся странам персонал системы Организации Объединенных Наций должен обладать техническими навыками в целом ряде областей. |
| There is now need for ensuring that the United Nations system staff have the knowledge and skills to adequately support the development of national capacities. | На данном этапе необходимо обеспечить, чтобы персонал системы Организации Объединенных Наций обладал всеми знаниями и навыками для оказания надлежащей поддержки в деле наращивания национального потенциала. |
| Staff employed for statistical expertise may not have the skills to write like journalists and it may be unrealistic to expect them to. | Специалисты-статистики могут не обладать такими же навыками написания статей, как, например, журналисты, и было бы неразумно ожидать от них этого. |
| In addition to other skills, do programmes for certified auditors emphasize the following areas of application in an audit environment? | Наряду с другими навыками, делается ли в программах для сертифицированных аудиторов акцент на следующих прикладных областях аудиторской работы: |
| The UNECE Strategy for ESD aims to equip people with knowledge, skills, understanding, attitude and values compatible with sustainable development. | Стратегия ЕЭК ООН для ОУР призвана вооружить людей знаниями и навыками в области устойчивого развития, а также привить им понимание вещей, мировоззрение и ценности, совместимые с устойчивым развитием. |
| (k) The Government needs to be equipped with sufficient institutional capacity and skills to regulate, monitor and enforce RIFs. | к) правительство должно располагать достаточным институциональным потенциалом и навыками, необходимыми для регулирования, мониторинга и применения РИБ. |
| This shift in police functions will require fewer UNMIT police personnel, but will demand requisite specialized skills. | В связи с таким изменением полицейских функций ИМООНТ понадобится меньше полицейских, но эти полицейские должны будут обладать конкретными специализированными знаниями и навыками. |