We ask people with translation skills to help by translating articles from one A-Infos list into another language. |
Мы просим людей с языковыми навыками помочь с переводом сообщений с одних языков A-Infos на другие. |
The size and composition of the workforce was being adjusted to give missions the skills and experience they required. |
Проводится корректировка численности структуры штатного расписания, с тем чтобы миссии могли набирать сотрудников с нужными им навыками и опытом. |
It incorporates industrial attachment, which creates opportunities for trainees to improve the skills that are relevant in the labour market. |
Оно включает в себя производственную практику, позволяющую учащимся улучшить свое владение навыками, ценящимися на рынке труда. |
Many countries face challenges in the areas of capacity and technical skills for combating these forms of crime. |
Многие страны испытывают трудности в связи с нехваткой кадров и отсутствием специалистов, обладающих необходимыми техническими навыками для борьбы с данными видами преступлений. |
Sonic has 104 special moves called "skills" that are unlocked upon leveling up or reaching certain points in the story. |
Соник также обладает 104 специальными навыками, известных как «Skills», которые открываются во время прохождения истории. |
If you posses basic belay skills, you are free to climb and belay others in our facilities. |
Если вы владеете основными навыками страхования, вы можете свободно лазать в помещениях Центра и страховать других. |
He moved back to Derby in 1851 where he was still making a living from his artistic skills that kept his wife and their nine children. |
Он вернулся в Дерби в 1851 году, где по-прежнему зарабатывал на жизнь художественными навыками, содержавшими его жену и девять детей. |
The Witch Doctor is a new character reminiscent of the Diablo II Necromancer, but with skills more traditionally associated with voodoo culture. |
Колдун, новый персонаж, напоминающий некроманта из «Diablo II», но с навыками, завязанными с вуду-культурой. |
Plus if things don't work out at the Warehouse, We could always use someone with your skills here. |
И еще, если в Хранилище что-нибудь не срастется, нам бы пригодился кто-нибудь с твоими навыками. |
With his managerial skills and your talent as an engineer, we could be talking about the D-word here. |
С его навыками управления и твоим талантом инженера, возможно, у нас получится что-то на букву "Д". |
Because he found the location of King Solomon's tomb, and you use your skills as an excavator to help him dig it out. |
Потому что он нашел гробницу царя Соломона, а ты, с твоими навыками экскаваторщика, помог ему ее раскопать. |
I focused on people who live locally with criminal records that match the skills that Trager needed. |
Скажем так, первая прикидка. Я сосредоточилась на местных жителях с преступным прошлым и нужными Трагеру навыками. |
About 62 per cent of Canadians aged 16 to 69 have sufficient reading skills to deal with most everyday reading requirements. |
Около 62% канадцев в возрасте 16-69 лет обладают достаточными навыками чтения для удовлетворения насущных потребностей в этой области. |
It may even be a growth-producing factor when the groups in conflict are equipped with the capacity or life skills for managing and transforming it. |
Он даже может стать стимулирующим развитие фактором, когда участвующие в конфликте группы располагают надлежащими возможностями или навыками жизнеобеспечения для его ликвидации и трансформации. |
DO-IT Show and Tell - college students with disabilities demonstrate technology, information access and independent living skills to first grade students. |
Программа "ДУ-ИТ" "Покажи и расскажи" - студенты-инвалиды знакомят первоклассников с техническими средствами, информационными технологиями и навыками самостоятельной жизни. |
Cooperation was crucial for young competition agencies and would allow them to develop technical skills more quickly than before and speed up the adoption of good practices. |
Сотрудничество имеет огромное значение для недавно учрежденных антимонопольных органов, так как позволяет им ускоренно овладевать техническими навыками и быстрее осваивать передовую практику. |
Among the skills that the SAMU 192 team must have is taking care of obstetric emergencies. |
Бригады медиков службы САМУ (телефонный номер 192) должны обладать навыками оказания экстренной акушерской помощи. |
As part of the unskilled labour force, they lack the tools and skills that would enable them to take charge of their own future. |
Не имея ни профессии, ни рабочей квалификации, они не располагают инструментами или навыками, которые позволили бы им самим решать свою судьбу. |
! Kun is a master hunter, one of a handful of Ju/'hoansi who still have the skills to hunt big game. |
Кун умелый охотник, один из немногих в своём племени, кто всё ещё владеет навыками охоты на крупную дичь. |
They also require a woman candidate to be hired over a male candidate when knowledge, skills and expertise are deemed equal. |
Стратегии также требуют, чтобы при найме предпочтение отдавалось кандидатам-женщинам в тех случаях, когда они обладают равными с кандидатами-мужчинами знаниями, навыками и опытом. |
Although tourism employs a comparatively high share of un- and semi-skilled workers, it also needs professionals with specific skills. |
Хотя в сфере туризма в значительной степени используется неквалифицированная и низкоквалифицированная рабочая сила, ей требуются и специалисты, обладающие конкретными навыками. |
Large cohorts of new entrants to the labour force suggest the need of quality education to prepare them with adequate technical skills. |
Быстрый прирост трудовых ресурсов требует обеспечения качественного образования, с тем чтобы молодое пополнение обладало необходимыми техническими знаниями и навыками. |
The ETC delivers short competence based training programmes in trade-related and office based skills designed for the effective deployment of human resources. |
ККТ осуществляет краткосрочные программы подготовки специалистов, обладающих навыками для работы на производстве и в учреждениях, цель которых состоит в эффективном использовании людских ресурсов. |
Growth in the knowledge-driven economy is predicated on a labour-force that is healthy and well endowed with knowledge and skills. |
Рост в условиях экономики, приводимой в движение с помощью знаний, основывается на здоровой рабочей силе, располагающей надлежащими знаниями и профессиональными навыками. |
TANGO also assisted in building the capacity of the TNCW in establishing good accounting systems and computing skills. |
АНПОТ также оказала НСДЖ содействие в создании потенциала и помогла персоналу Совета овладеть навыками современной бухгалтерской отчетности и работы на компьютерах. |