Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
Core funding is at the foundation of the multilateralism, flexibility, universality and neutrality that characterize the United Nations system, which can only be sustained if its operational structures are endowed with adequate means and skills. Основное финансирование лежат в основе принципа многосторонних отношений, гибкости, универсальности и нейтралитета, что характерно для системы Организации Объединенных Наций и что можно сохранить, только если ее оперативные структуры будут обеспечены адекватными средствами и навыками.
My country believes that his successor should be a person with similar diplomatic, political and management skills, as well as broad experience in designing and implementing development programmes, resource mobilization, the strengthening of institutions and conflict resolution. Моя страна считает, что его преемник должен быть человеком с такими же, как у него, навыками в области дипломатии и политического управления, а также обширным опытом в разработке и воплощении на практике программ развития, мобилизации ресурсов, усиления институтов и разрешения конфликта.
The organization and its staff must be equipped with appropriate skills and competencies to remain competitive and relevant in facing the demand for its advisory and development services. Организация и ее сотрудники должны обладать надлежащими навыками и компетенцией, с тем чтобы их консультативные услуги и услуги в области развития оставались для пользователей конкурентоспособными и привлекательными.
This demonstrates the universality of the UNV programme, encompassing all regions of the world and providing a channel for the exchange of appropriate skills within and among regions. Это доказывает универсальный характер Программы ДООН, охватывающей все регионы мира и обеспечивающей каналы для обмена соответствующими навыками внутри отдельных регионов и между регионами.
The use and, in some cases, misuse of gratis personnel in a variety of ways throughout the Organization had confused the question of how many staff, with what skills, were required to implement agreed mandates. Использование - и в ряде случаев неэффективное использование - безвозмездно предоставляемого персонала самым различным образом в рамках всей Организации привело к путанице в вопросе о том, какой по численности и обладающий какими навыками персонал требуется для выполнения санкционированных мандатов.
Successful theme groups combine the participation of all relevant stakeholders, particularly Governments; the leadership of an agency with technical capacity and competence; and group leaders with knowledge, commitment and management skills. Предпосылками успешной работы тематических групп являются: участие всех соответствующих сторон, особенно правительств; ведущая роль того или иного учреждения, имеющего надлежащий технический потенциал и специальные знания; наличие групповых лидеров, обладающих соответствующими знаниями, приверженных своему делу и владеющих навыками управления.
During the period under review, UNICEF supported a five-day training programme on first aid, health promotion, communication and leadership skills for 300 nursery teachers in 12 districts, undertaken within the better parenting initiative implemented with the Ministry of Social Affairs. В течение рассматриваемого периода при поддержке ЮНИСЕФ была осуществлена пятидневная учебная программа по овладению навыками оказания первой помощи, пропаганды здорового образа жизни, общения и руководства для 300 воспитателей детских садов в 12 округах в рамках инициативы по улучшению родительского попечения, реализуемой министерством социального обеспечения.
In addition, it trusted that the plan to widen the pool of candidates in the occupational groups with skills shortages would create opportunities for the recruitment of suitably qualified candidates from the regions where missions were located. Кроме того, она надеется, что намеченное увеличение пула кандидатов, обладающих знаниями и навыками, дефицит которых испытывает Организация, позволит расширить возможности для набора сотрудников, удовлетворяющих предъявляемым требованиям, из тех регионов, где развернуты миссии.
Apart from assisting in the local integration of refugees, it would eventually contribute to implementing the "4Rs", serving to equip refugees who chose to be repatriated with skills enabling them to integrate more easily into their communities. Помимо содействия местной интеграции беженцев этот подход в конечном счете поможет делу осуществления процесса «4Р», помогая тем беженцам, которые предпочли репатриироваться, располагая профессиональными навыками, позволяющими им легче интегрироваться в жизнь своих общин.
He/she should be experienced in law and/or administration, with excellent mediation, communication and interpersonal skills, and should be of sufficiently high rank to command broad respect. Сотрудник на этой должности должен обладать опытом работы в правовой и/или административной областях, должен обладать прекрасными навыками посредничества, коммуникации и межличностного общения и иметь достаточно высокий ранг, что обеспечивало бы ему широкое уважение.
Such centres provide information technology and telecommunications services, user support and training for the population of a community that cannot afford such facilities on an individual basis and/or do not have the skills to use such tools. Такие центры предоставляют услуги, связанные с информационной технологией и телекоммуникациями, обеспечивают поддержку пользователям и обучения той части населения, которая не может приобрести такие средства на индивидуальной основе и/или не обладает навыками использования таких средств.
LEAD aims at fostering a global network of future decision makers with knowledge, values and skills to develop national and international policies that emphasize the environmentally sustainable and socially equitable use of the earth's resources. Руководящий комитет ставит своей задачей налаживание глобальной сети будущих руководителей, обладающих знаниями, ценностями и навыками для разработки национальной и международной политики, делающей акцент на экологически рациональное и социально справедливое использование ресурсов Земли.
In addition to the limited pool of qualified personnel with core technical skills and knowledge, the public service in Timor-Leste is still crucially lacking clarity in its organizational structure, systems and work processes. В дополнение к ограниченному числу квалифицированных сотрудников, обладающих основными техническими навыками и знаниями, до сих пор в государственной службе Тимора-Лешти нет ясности в отношении организационной структуры, систем и процессов работы.
In order to attract highly qualified younger lawyers with the appropriate skills, the post will be divided into two half-time P-2 positions to facilitate combination with doctoral research. Для привлечения высококвалифицированных юристов более молодого возраста с соответствующими навыками эта должность будет разделена на две должности на полставки класса С-2 для содействия в одновременном проведении работы соискателями докторской степени.
General secondary education is the crucial link in the chain of continuous education, providing pupils with basic scientific knowledge, occupational and vocational skills, the development of individual creative abilities, the foundations of morality and preparation for a self-supporting future. Общее среднее образование является определяющим звеном в цепи непрерывного образования, и обеспечивает учащимся владение основами научных знаний, трудовыми и профессиональными навыками, а также развитию их индивидуальных творческих способностей, воспитанию основ нравственности и подготовку их к дальнейшей самостоятельной жизни.
Staff selection and training have been geared towards ensuring that the necessary leadership skills and competence to manage operations effectively are present in the United Nations country team. Отбор и профессиональная подготовка персонала направлены на обеспечение того, чтобы страновая группа Организации Объединенных Наций обладала необходимыми руководящими навыками и компетенцией, которые позволяли бы ей эффективно управлять деятельностью.
In that regard, in order for the Caribbean nations to take full advantage of the e-learning programmes of UNITAR, they must be provided with the necessary technological skills and equipment. В этой связи для полного использования карибскими странами программ электронного обучения ЮНИТАР их требуется обеспечить необходимыми техническими навыками и оборудованием.
This involves providing a ready means by which inventors may find people with production, marketing and management skills who may join with them to create a 'company' that together will be able to secure investment and bring an invention to market. Это предполагает предоставление готового средства, с помощью которого изобретатели могли бы находить людей с опытом и навыками в производстве, маркетинге и управлении, могущих присоединиться к ним и создать "компанию", которая в этом качестве сможет найти инвестиции и вывести изобретение на рынок.
Many children either left school before they had fully mastered literacy skills because of the poor learning conditions in the schools, and the high dropout rates between grades, or they simply never enrolled. Многие дети либо бросили школу, не успев полностью овладеть навыками чтения, письма и счета из-за плохих условий для обучения в школе и высоких показателей отсева при переходе из одного класса в другой, либо они никогда не были охвачены образованием.
Educating people for sustainable development should promote a balance among economic goals, social needs and ecological responsibility and provide students with the skills, perspectives, values and knowledge to live sustainably in their communities. Просвещение людей ради устойчивого развития должно способствовать балансу между экономическими целями, социальными нуждами и экологической ответственностью и наделять учащихся навыками, взглядами, ценностями и знаниями для того, чтобы устойчиво организовывать свою жизнь в обществе.
We would hope, for example, if a new United Nations office is to be opened in the region, that any deputy or special representative of the Secretary-General would have significant development experience to match the political skills required. Например, мы надеемся, что, если в регионе будет открыто новое отделение Организации Объединенных Наций, то заместитель или специальный представитель Генерального секретаря будет обладать значительным опытом в вопросах развития, равно как и необходимыми навыками в политической области.
Comprehensive training strategy For the purposes of this report, training is defined as a set of systematic processes designed to meet learning objectives pertaining to knowledge, skills and attitudes. Для целей настоящего доклада обучение определяется как набор систематических процессов, предназначенных для достижения учебных целей, связанных со знаниями, профессиональными навыками и занимаемыми позициями.
To do so, United Nations entities could include effective partnership building skills in promotion decisions, introduce an award scheme for the most successful partnership builders and involve senior management when recognizing accomplishments in cooperation. Чтобы добиться этого, подразделения Организации Объединенных Наций могли бы учитывать уровень владения навыками по созданию партнерств при принятии решений о продвижении по службе, ввести систему поощрения за самую успешную деятельность по налаживанию партнерства и привлечь старших руководителей к проведению мероприятий в знак признания достижений сотрудничества.
Reduce child labour and ensure completion of primary and secondary education by empowering parents, especially mothers, with income-generating skills and by providing them with loans for small businesses and market access for their products. Сократить масштабы детского труда и обеспечить получение начального и среднего образования посредством предоставления родителям, особенно матерям, возможностей овладения навыками работы, приносящей доход, и выделения им кредитов для организации малого бизнеса и продвижения их продукции на рынки.
Significant adjustments may be needed to the workplace environment and working conditions to ensure that older workers have skills, health and capacity to remain employed into their later years. Может потребоваться значительная адаптация условий на рабочих местах и условий работы для обеспечения того, чтобы пожилые работники располагали профессиональными навыками, здоровьем и возможностями для дальнейшей производственной деятельности в пожилом возрасте.