Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыками

Примеры в контексте "Skills - Навыками"

Примеры: Skills - Навыками
New technologies that have been such a factor in globalization have opened up opportunities for men and women across the world, including in developing countries, with skills in the new economy, which were previously limited by physical factors. Новые технологии, оказавшие такое влияние на процесс глобализации, открыли во всем мире, в том числе в развивающихся странах, возможности для мужчин и женщин, обладающих навыками работы в рамках новой экономики, которые ранее были ограничены физическими факторами.
UNMIK's resources and skills, combined with those of the other organizations, provide the full panoply of expertise and staff needed to implement our mandate while promoting synergies and avoiding duplication of efforts. Ресурсы и навыки МООНК в сочетании с ресурсами и навыками других организаций предоставляют богатый опыт и персонал для выполнения нашего мандата, содействуя при этом объединению усилий и позволяя избежать их дублирования.
During the course of the project, 150 schoolgirls and 14 teachers received a range of training that combined gender awareness and empowerment with high-tech training in video and computer skills. В процессе осуществления этого проекта 150 школьниц и 14 учителей получили комплексную подготовку, включающую повышение уровня информированности по гендерным проблемам и расширение возможностей, а также овладение навыками использования сложной современной видео- и компьютерной техники.
As the Secretary-General's report says, these actors have a variety of skills, represent interest groups, resources and networks that must not be disregarded. Как говорится в докладе Генерального секретаря, эти субъекты обладают специальными навыками, представляют различные предпринимательские группы, ресурсы и сети, которые не следует игнорировать.
A White Paper on integration policy issued in March 2002 acknowledged that participation in the labour market was the key to successful integration and emphasized that foreign residents had useful skills. Белый бюллетень по интеграционной политике, выпущенный в марте 2002 года, признает, что залогом успешной интеграции является участие на рынке труда, и подчеркивает, что иностранные жители обладают полезными трудовыми навыками.
Women and men are affected differently by economic reform and restructuring because of the differences and inequalities in relation to their position in the economy, their vocational skills and educational profiles, the distribution of domestic responsibilities and mobility patterns. Экономические реформы и процесс перестройки оказывают неодинаковое воздействие на женщин и мужчин, причинами чего являются различия и неравенство, связанные с их экономическим положением, профессионально-техническими навыками, уровнем образования, распределением домашних обязанностей и моделями мобильности.
Partners has established a network of research institutions and researchers to facilitate sharing of research resources and skills and the application of research findings. «Партнеры» создали сеть научно-исследовательских учреждений и ученых, которые содействуют обмену научными ресурсами и навыками, а также применению выводов научных исследований.
The most successful theme groups have been those with leadership of an agency with specialized capacity and technical comparative advantage in the relevant area, and group leaders who are knowledgeable, committed and have leadership skills. Наибольшего успеха в своей деятельности добиваются тематические группы, работающие под руководством учреждения, располагающего специализированным потенциалом и сравнительными техническими преимуществами в соответствующей области, и руководители групп, которые имеют необходимые знания, преданы делу и обладают требуемыми навыками управления.
While the Inspectors commend these efforts, they believe that there is still much room for improvement, to ensure that the top managers possess the required competencies, values and professional skills for the posts concerned. Хотя Инспекторы высоко оценивают эти усилия, они считают, что здесь все еще имеются значительные возможности для улучшения положения в целях обеспечения того, чтобы высшие руководители придерживались установленных ценностей и обладали требуемыми деловыми качествами и профессиональными навыками для работы на соответствующих должностях.
The workshop is designed to provide civil society grass-roots organizations with modern tools, techniques and technical skills to enable them to contribute actively and more effectively to the strengthening of peace, security and stability in the subregion. Практикум должен обеспечить низовые организации гражданского общества современными инструментами, методами и техническими навыками для того, чтобы они могли активно и более эффективно содействовать укреплению мира, безопасности и стабильности в субрегионе.
UNICEF has helped to improve the quality of existing life-skills education programmes in many countries through support to teacher training, with particular focus on skills upgrading for HIV/AIDS prevention. ЮНИСЕФ способствовал повышению качества действующих во многих странах программ обучения навыкам жизнедеятельности путем оказания поддержки в организации подготовки учителей, с особым упором на обеспечение более качественного овладевания навыками, необходимыми для профилактики ВИЧ/СПИДа.
It is known that certain population groups such as youth, older people and people with disabilities may be less engaged in voluntary action but still have considerable skills and knowledge to contribute. Известно, что некоторые группы населения, такие, как молодежь, пожилые люди и инвалиды, могут в меньшей степени участвовать в добровольной деятельности, располагая в то же время значительными навыками и знаниями для нее.
It is proposed that the Statistical Institute for Asia and the Pacific conduct systematic internal evaluations in 2009 to determine whether its training courses are attaining their objectives and providing the participants with the intended knowledge and skills. Предлагается, чтобы Статистический институт для Азии и Тихого океана проводил в 2009 году систематические внутренние оценки для определения того, достигают ли его учебные курсы своих целей и обеспечивают ли слушателей необходимыми знаниями и навыками.
Ms. Begum commended the State party for its efforts to promote microcredit schemes, but pointed out that most women did not have the marketing skills needed to ensure that their products reached appropriate buyers. Г-жа Бегум благодарит государство-участник за его усилия по пропаганде схем микрокредитования, однако указывает, что большинство женщин не обладают рыночными навыками, требуемыми для доставки производимых ими товаров соответствующим покупателям.
However, the rate of increase is far from satisfactory, especially considering that in the labour market better-paid jobs of a higher standard are only available to people with special skills and qualifications plus a final certificate received from secondary schools. Вместе с тем темпы роста далеки от удовлетворительных, особенно в свете того, что на рынке труда престижные и высокооплачиваемые рабочие места доступны лишь для лиц, обладающих специальными навыками и квалификацией, а также имеющих аттестат об окончании средней школы.
On average, women earned 40 per cent less than men, partly because they did not possess the same skills and knowledge as men, but also because of their traditional role as homemakers. Женщины в среднем зарабатывают на 40 процентов меньше мужчин, и эта разница отчасти объясняется тем, что они не обладают такими же навыками и знаниями, которыми располагают мужчины, а также связана с их традиционной ролью домохозяек.
The nature of the organizations, with their varying proportions of field operations, regulatory, norm setting or consulting activities, requires professionals with different areas of expertise, skills and experience. Организациям с различными удельными весами полевых операций, регламентационной, нормотворческой или консультативной деятельности требуются специалисты разных профилей знаний, с разными навыками и опытом.
Improved recruitment will be linked to succession management and career development, with due attention paid to young professionals with broad and diversified skills and potential for future growth. Совершенствование методов набора новых сотрудников будет увязано с деятельностью по регулированию преемственности и развитию карьеры с уделением необходимого внимания молодым специалистам, обладающим широкими и разнообразными навыками и потенциалом для будущего роста.
Yet the ability of African countries to implement the goals of conferences is hampered by a lack of critical mass of experts with requisite skills and knowledge in the relevant government departments or agencies entrusted with the follow-up process. Вместе с тем способность африканских стран обеспечивать реализацию целей конференций ограничена отсутствием критической массы специалистов, располагающих необходимыми навыками и знаниями, в соответствующих правительственных департаментах или учреждениях, которым поручено осуществление последующей деятельности.
The right people in this context are people in possession of both the needed competencies and skills and the appropriate values, attitudes, and ethical standards. В этом контексте нужные люди - это профессионалы, обладающие необходимой компетенцией и навыками и придерживающиеся соответствующих ценностей, позиций и этических стандартов.
Business and charitable trusts also invest in the arts through corporate sponsorship or the exchange of skills and experience which can improve the efficient management of arts organizations. Коммерческие и филантропические целевые фонды также предоставляют средства на развитие искусства посредством корпоративной спонсорской поддержки и обмена опытом и навыками, что способствует улучшению эффективного руководства организациями, занимающимися вопросами искусства.
Organiser of discussion forums for current topics of strategic importance, where companies and governments can freely exchange views, information, knowledge and skills. организация форумов для обсуждения текущих тем, имеющих стратегическое значение, на которых представители компаний и правительств могут свободно обмениваться мнениями, информацией, знаниями и профессиональными навыками;
The gap between available skills and labour market demands could be bridged by involving employers in adjusting the educational curriculum to the needs of the market. Разрыв между имеющимися умениями и навыками и потребностями рынка труда может быть устранен за счет привлечения работодателей к участию в корректировке учебных программ в соответствии с потребностями рынка.
The Committee believes that spokespersons within peacekeeping operations should be personnel, preferably seconded from the Department of Public Information, who have the necessary skills for fulfilling that specific task. Комитет полагает, что функции пресс-секретарей в рамках операций по поддержанию мира должны выполнять сотрудники, предпочтительно прикомандированные из Департамента общественной информации, которые обладают профессиональными навыками, необходимыми для выполнения этой конкретной задачи.
The difficulty and need at the same time to retain qualified people and to compete with the broader environment for scarce specific skills. сложность и необходимость одновременно удерживать квалифицированных людей и конкурировать с более широким кругом нанимателей в борьбе за ограниченное количество специалистов с определенными навыками.