Too often, the wrong people are sent, with the wrong skills at the wrong time, arriving far too late to be effective. |
Слишком часто направляют не тех, не с теми навыками и не в нужное время, в результате чего они прибывают слишком поздно, чтобы можно было рассчитывать на эффективность их деятельности. |
Government agencies need to develop a PPP capacity so that they are able to effectively engage in negotiations with private sector partners in terms of technical skills and competencies. |
Государственным учреждениям необходимо обеспечить потенциал в области развития ПГЧС, с тем чтобы они могли эффективно вести переговоры с партнерами из частного сектора, обладая необходимыми техническими навыками и квалификацией. |
The aim will be to empower youth to participate in peacebuilding, reconciliation and conflict prevention and decision-making, and to provide them with skills and opportunities to better their lives. |
Задача при этом будет заключаться в том, чтобы наделить молодежь возможностями для участия в процессе миростроительства, примирения и недопущения конфликтов и в принятии решений, а также вооружить молодых людей навыками и возможностями для улучшения собственной жизни. |
Despite the sustained efforts to provide education, globally 11 per cent of young people between 15 and 24 years of age, amounting to 127 million people, lacked basic reading and writing skills in 2009. |
Несмотря на постоянные усилия, направленные на расширение охвата образованием, глобальные показатели за 2009 год свидетельствуют о том, что 11 процентов молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет, или 127 миллионов человек, не обладали базовыми навыками чтения и письма. |
Once the global staffing model has been implemented, it will be possible to identify and leverage the expertise of staff with certain ICT skills and competencies across the Secretariat. |
Внедрение такой модели кадровой структуры позволит выявлять и использовать опыт сотрудников всего Секретариата, обладающих определенными знаниями и навыками в сфере ИКТ. |
Women and men especially young people and the most at-risk population have correct knowledge and skills to practice safe behaviours to prevent HIV/AIDS |
Женщины и мужчины, особенно молодежь и наиболее уязвимые слои населения, должны обладать необходимыми знаниями о безопасном поведении в целях профилактики ВИЧ/СПИДа и соответствующими навыками |
The emergence of confident new economies in Africa, Asia and Latin America has also created an opportunity to deploy people who have the right professional skills, backgrounds and experience. |
Появление в Африке, Азии и Латинской Америке новых, уверенных в себе экономических субъектов создало дополнительную возможность найти людей, обладающих необходимыми профессиональными навыками и опытом. |
In short, we need to empower women and girls with skills and confidence and we need to enable communities to allow women and girls to participate meaningfully. |
Короче говоря, мы должны расширять возможности женщин и девочек, наделяя их навыками и вселяя в них уверенность в своих силах, и предоставить возможность общинам позволить женщинам и девочкам принимать значимое участие в своей жизни. |
Trends in demography call for more attention to be paid to youth issues and, in partnership with the International Labour Organization, Bretton Woods agencies and others, to policies for preparing young people with skills to gain employment. |
Демографические тенденции требуют уделения повышенного внимания вопросам молодежи, а также - в партнерстве с Международной организацией труда, бреттон-вудскими учреждениями и другими - стратегиям обеспечения молодых людей навыками, необходимыми для занятости. |
Health workers with advanced communication abilities, able to use techniques to effect behavioural change and to educate patients, and who have counselling skills are needed the world over to provide care for chronic conditions. |
Для обеспечения ухода в случае хронических заболеваний во всем мире ощущается необходимость в работниках здравоохранения с развитыми коммуникационными навыками, способных использовать различные методы для достижения изменений в поведении и для просвещения больных и обладающих опытом консультирования. |
Clear criteria for determining whether a particular individual had transferable skills should be developed so as to ensure an objective review process and avoid recourse to the system of administration of justice. |
Следует разработать четкие критерии, позволяющие определить, располагает ли конкретный сотрудник навыками, пригодными в других местах, с тем чтобы обеспечить объективность процесса обзора и предотвратить обращение к системе правосудия. |
This is partly due to there being insufficient teachers with remedial skills in the schools in poorer neighbourhoods and class sizes that average 35 to 40 children. |
Отчасти это вызвано нехваткой учителей с навыками компенсирующего преподавания в школах более бедных районов и размером классов, где в среднем обучаются от 35 до 40 детей. |
A limited but significant number of individuals in the region were found to have the necessary skills, intellectual breadth and commitment to make a significant contribution to health systems reform by facilitating effective communications strategies. |
Было установлено, что в регионе имеется ограниченное, но все же немалое число людей, обладающих необходимыми навыками, широтой интеллекта и приверженностью для внесения существенного вклада в реформу систем здравоохранения за счет содействия применению эффективных коммуникационных технологий. |
Until these provisions were introduced, individuals without the corresponding professional skills and with very little knowledge had in some cases entered the profession; such persons had become lawyers after being dismissed by the law enforcement services for misconduct. |
До введения этих положений в некоторых случаях ·имело место получение этой профессии лицами, не обладающими соответствующими профессиональными навыками, с низким уровнем знаний, лицами, идущими в адвокаты в связи с увольнением из правоохранительных органов по причине совершения недостойных поступков. |
Recent research has shown that the number of individuals with the skills to operate and maintain those specialized instruments is declining around the world. |
Недавно проводившиеся исследования показали, что в мире сокращается число специалистов, обладающих навыками в области эксплуатации и обслуживания таких специализированных приборов; |
The Committee was nevertheless concerned by the high number of vacant posts and the difficulties encountered by the Fund in recruiting candidates with the requisite specialized skills and experience. |
Тем не менее у Комитета вызывают обеспокоенность высокое число вакантных должностей и трудности, с которыми сталкивается Фонд в наборе кандидатов, располагающих необходимыми навыками и опытом. |
Ms. Ndombi (Kenya), speaking as a youth delegate, emphasized the importance of quality education that would equip young people with the skills required in the labour market of the twenty-first century. |
Г-жа Ндомби (Кения), выступая в качестве молодежного делегата, подчеркивает значение качества образования, наделяющего молодежь навыками, востребованными на рынке труда двадцать первого века. |
A P-5 post is requested for a Chief of Section with sufficient experience and the political and communicational skills required to support senior management in the development of strategic partnerships and represent the Department in a wide range of contexts. |
Запрашиваемая для Секции должность начальника класса С5, обладающего достаточным опытом и политическими и коммуникационными навыками, необходима для оказания поддержки старшему руководящему составу в развитии стратегических партнерских связей и обеспечения представительства Департамента по широкому кругу вопросов. |
As for the training of the personnel engaged in these reception Centres, it is worth mentioning that they belong to public or private bodies well known for their competence, professional skills, and institutional vocation in the social voluntary field. |
В отношении профессиональной подготовки сотрудников указанных центров, следует отметить, что они представляют государственные и частные учреждения, хорошо известные своей компетентностью, профессиональными навыками и осуществлением некоммерческой деятельности в социальной сфере. |
All Department officers have completed a skill inventory survey, which is maintained in a central database to be used to quickly identify security officers with specific skills needed to support a crisis event. |
Все сотрудники Департамента прошли квалификационное обследование, результаты которого хранятся в центральной базе данных и могут оперативно использоваться для выявления тех сотрудников по вопросам безопасности, которые обладают специальными навыками для оказания поддержки в случае кризиса. |
At the same time particular attention should be paid to possible means of attaining these road safety goals, such as promoting progressive access to different categories of permit, checking that drivers are maintaining the required skills and combating all possibilities of fraud. |
Параллельно следует обращать особое внимание на возможные средства достижения этих целей в области безопасности дорожного движения, такие, как средства, позволяющие постепенно предоставлять доступ к другим категориям водительских удостоверений, проверять, по-прежнему ли водители обладают требуемыми навыками, и бороться со всеми возможными способами мошенничества. |
Furthermore, she underscored the importance of engagement with line ministries, and the need to have staff with the required skills and competencies who would take reform processes on board. |
Кроме того, она подчеркнула важность взаимодействия с профильными министерствами и необходимость наличия персонала с соответствующими навыками и квалификацией, который взял бы на себя ответственность за процесс реформ. |
The aim of the project is to empower settled San speaking communities at both Drimiopsis and Skoonheid with resources and skills that will contribute towards the enhancement of their livelihood. |
Цель этого проекта состоит в том, чтобы обеспечить говорящие на языке сан общины в Дримиопсисе и Скунхейде ресурсами и навыками, которые позволят повысить их уровень жизни. |
A significant percentage of those deaths occurred in rural locales, which was due to poor facilities and equipment, as well as a lack of expertise and skills among rural medical personnel. |
Значимая часть этих смертей приходится на сельские местности, что обусловлено низким уровнем материально - технической базы и оснащения, а также неудовлетворительными знаниями и навыками сельских медицинских работников. |
Training was not always appropriate for project staff, except on the procedures manual, as the theory was that the staff hired for projects would already possess the required skills. |
Учебная подготовка, за исключением обучения пользованию Руководством по процедурам осуществления проектов, не всегда нужна для проектных сотрудников, поскольку считается, что нанимаемый персонал уже должен обладать необходимыми навыками. |