Over a short period the Proshyans built the cave structures which brought Geghard well-merited fame - the second cave church, the family sepulcher of zhamatun Papak and Ruzukan, a hall for gatherings and studies (collapsed in the middle of the 20th century) and numerous cells. |
За короткий период Хахбакяны (Прошяны) построили пещерные сооружения, принёсшие Гегарду заслуженную славу - вторая пещерная церковь, родовая гробница, жаматун Папак и Рузакан, зал для собраний и обучения (обвалившийся в середине ХХ века), а также многочисленные кельи. |
Watts and Strogatz showed that, beginning with a regular lattice, the addition of a small number of random links reduces the diameter-the longest direct path between any two vertices in the network-from being very long to being very short. |
Ваттс и Строгац показали, что начиная с обычной решетки и последующего добавления любого количества случайных связей, уменьшается диаметр - самый длинный путь между двумя любыми вершинами в сети, делая из самого длинного пути, самый короткий. |
However, Krasnov at the same time struck a short blow at the junction of the 8th and 9th armies in the Voronezh direction, inflicting a major defeat near Poverino on the Inza Revolutionary Division, which was on the left flank of the 8th Army. |
Однако Краснов в это же время нанёс короткий удар по стыку 8-й и 9-й армий на Воронежском направлении, отбросив их внутренние фланги от станций Абрамовка (где потерпела крупное поражение находившаяся на левом фланге 8-й армии Инзенская дивизия) и Поворино. |
The renting of a tourist lodging in Marrakech or staying in a hotel makes it possible to visit Marrakech, during the holidays or whilst working there, for a short period of time. |
Ищите ли Вы недорогую меблированную однокомнатную riad или просторную riad -люкс со множеством комнат, наши предложения аренды могут Вас заинтересовать. Все объявления этого раздела предназначены для сезонной аренды на короткий срок пребывания. |
If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the "duplex - short edge" setting in your printer set-up dialogue box. |
Если принтер выполняет двухстороннюю печать, и в виду того, что брошюры всегда печатаются в альбомной ориентации, в диалоговом окне настройки принтера следует использовать параметр "Дуплекс - короткий край". |
Same as Style 1, except that the full loin is separated into two pieces (sirloin and short loin) by a cross-sectional cut across the middle of the 5th lumbar vertebra, anterior to the hip-bone cartilage (POINT). |
З) То же, что и способ 1, за исключением того, что цельный филей разделяется на две части (оковалок и короткий филей) поперечным разрубом через середину пятого поясничного позвонка впереди хряща тазовой кости (ТОЧКА). |
In only one case did a short note for the record provide the background, recount the collection efforts in support of the approval memo and show that financial rule 112.26 had been fully adhered to. |
Однако Комиссия обнаружила лишь один короткий акт списания, содержавший общую информацию по соответствующему делу и информацию об усилиях по взысканию средств, на основании которой было получено разрешение на списание, и подтверждавший, что в указанном случае было полностью соблюдено финансовое правило 112.26. |
Such information was necessary as Finnish residents are entitled to the coverage by KELA of their medical expenses abroad only when they travel for a short period of time. Finnish nationals resident abroad for longer periods have to contract a health insurance in their country of residence. |
Такая информация была необходимой в силу того, что граждане, постоянно проживающие в Финляндии, имеют право на возмещение медицинских расходов, понесенных ими за рубежом, со стороны КЕЛА лишь в том случае, если они выехали из страны на короткий промежуток времени. |
The eight-week course would be held at the United Nations Staff College, Turin, with short introductory and closing/evaluation periods in Geneva. |
Восьминедельный курс организуется в Колледже для сотрудников Организации Объединенных Наций в Турине и включает в себя короткий вводный и завершающий |
The fact that in the relatively short period since our first assessment, efforts have been made to get the heretofore non-functioning Gateway sites up and running cannot change this basic assessment, although it is telling in terms of the project management culture at work. |
Тот факт, что за сравнительно короткий период времени после нашего первого анализа были приложены усилия, с тем чтобы активизировать ранее не действовавшие вебсайты Инвестиционного портала, не меняет результатов базового анализа, хотя по этому можно судить о существующей культуре управления проектами. |
Data request should refer to a short period of time (2 weeks) of the year, within which detailed data could be collected, rather than referring to the full year. |
запрашиваемые данные должны охватывать не целый год, а короткий период времени (две недели), в течение которого могут быть собраны детальные сведения. |
Once the content creator submits the questionnaire to ICRA, the system generates a short code representing a content label, which the content creator adds to his site. |
После того как автор материала представил свои ответы на вопросник, система выдает короткий код, служащий для обозначения содержимого, который автор материала присовокупляет к данным о своем сайте. |
In the relatively short period since the Rome Statute entered into force, the ICC has firmly positioned itself as the world's permanent court for punishing perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes. |
За относительно короткий срок с момента вступления в силу Римского статута МУС укрепит свою репутацию всемирного постоянного судебного органа для привлечения к ответственности тех, кто повинен в геноциде, в преступлениях против человечности и военных преступлениях. |
The NHDR programme has been marked by significant achievements, given its limited resources, the relatively short period of time it has existed, and the constraints it has faced at both the national and the global level. |
Программа подготовки национальных докладов о развитии человеческого потенциала позволила добиться некоторых важных результатов, несмотря на ограниченность ее ресурсов, относительно короткий период существования и препятствия, с которыми она сталкивается как на национальном, так и на глобальном уровнях. |
Divide Creek is a short creek near Kicking Horse Pass on the British Columbia/Alberta border (also the border between Yoho National Park and Banff National Park). |
Дивайд-Крик (англ. Divide Creek, с англ. - «Разделяющийся ручей») - короткий ручей недалеко от перевала Кикинг-Хорс на границе канадских провинций Британская Колумбия и Альберта (а также на границе между национальными парками Йохо и Банф). |
The short period of internship, normally two to three months, does not allow interns to compensate for the time and effort that regular staff invest in their training in the specifics of their assignments. |
Короткий период стажировки, обычно составляющий два-три месяца, не позволяет стажерам выйти на уровень штатных сотрудников, поскольку они не располагают необходимым временем и возможностями, которые имеются у штатных сотрудников и которые необходимы им для изучения специфических функций, которые они должны выполнять на своих должностях. |
The contractual arrangements cover existing appointments, such as short-term, temporary, term-limited, fixed-term short duration, monthly short-term, daily short-term, special short-term and other types of short-term appointments. |
Эта категория контрактов охватывает такие существующие виды контрактов, как краткосрочный и временный контракты, контракт ограниченной продолжительности, срочный контракт на короткий срок, месячный краткосрочный контракт, краткосрочный контракт с поденной оплатой, специальный краткосрочный контракт, другие виды краткосрочных контрактов. |
Short course for Geneva-based diplomats |
Короткий курс для работающих в Женеве дипломатов |
But to reach that goal and to bring the negotiations to a successful conclusion, France was duty-bound, in the short period before the end of May 1996, to ensure for the future the reliability and safety of its weaponry. |
Однако для того чтобы достичь этой цели и довести переговоры до успешного завершения, Франция была обязана в короткий отрезок времени, остающийся до конца мая 1996 года, обеспечить надежность и безопасность имеющегося у нее оружия на предстоящие годы. |
The serious steps and measures taken by the African Union and by a number of African countries in such a short period, and the various degrees of progress achieved by NEPAD in its priority fields, is something that calls for optimism, indeed. |
Серьезные шаги и меры, предпринятые Африканским союзом и рядом африканских стран в такой короткий промежуток времени, а также различные степени прогресса, достигнутого Новым партнерством в интересах развития Африки в приоритетных областях, - все это, безусловно, вызывает определенный оптимизм. |
The first elevator observed will be going down only if one begins observing in the short interval after an elevator has passed going up, while the rest of the time the first elevator observed will be going up. |
Лифт, который идёт вниз, может наблюдаться первым, только если начинать наблюдение в короткий промежуток времени после того, как лифт прошёл вверх. |
And so in the first instance they have a little bit more water than us, about 95 percent water, and they can lose a little bit more than us, like 10 to about 70 percent, depending on the species, but for short periods only. |
И они способны терять немного больше, чем мы, - от 10 до 70% в зависимости от вида, но только на короткий период. |
The Intersecretariat Working Group on Transport Statistics (IWG) proposes to split the short-RAS (short Road Accident Statistics Questionnaire) into two parts: the existing one plus data on alcohol. |
Межсекретариатская рабочая группа по статистике транспорта (МРГ) предлагает разбить короткий СДТП (короткий вопросник по статистике дорожно-транспортных происшествий) на две части: существующую часть плюс данные ДТП под воздействием алкоголя. |
It was indicated to the Committee that, given the duration of the loan, it would be virtually impossible to hedge for the full 30 years, that hedging would only provide foreign exchange rate security for the short term and that the costs would not be insignificant. |
Комитету указали на то, что, учитывая сроки ссуды, было бы практически невозможным хеджирование в течение всех 30 лет и что хеджирование страховало бы от изменения обменного курса валюты лишь на короткий срок при незначительных расходах. |
From small budget, simply furnished and equipped bed and breakfasts to beautiful ones, all lodgings to rent short term, for holidays in New York, are presented on the Lodgis website, along with many photos. |
Вы можете найти в этом разделе: Меблированные комнаты у владельцев Квартир. Меблированные комнаты у владельцев могут быть идеальным местом для ночлега на короткий срок. |