Английский - русский
Перевод слова Short
Вариант перевода Короткий

Примеры в контексте "Short - Короткий"

Примеры: Short - Короткий
Within a short period of time, Ukraine had laid the foundations of a State based on the rule of law and the principles of democracy. За короткий период времени Украина заложила основы государства, базирующегося на принципах законности и демократии.
During this comparatively short period of time, with UNHCR assistance in finding a comprehensive solution to this issue, most Tajik refugees have returned to their homeland. За сравнительно короткий срок при содействии УВКБ комплексному решению этого вопроса большинство таджикских беженцев вернулось на родину.
ECA made tangible efforts to address the above recommendation by seconding two staff members from the administration for a short period to work with the central entities at Headquarters and upgrade their skills. ЭКА предприняла существенные усилия для выполнения вышеуказанной рекомендации, откомандировав двух административных сотрудников на короткий период для работы с центральными подразделениями в Центральных учреждениях и повышения их квалификации.
(a) A short and a long television spot which have been broadcast regularly; а) короткий и длинный регулярно транслируемые телевизионные ролики;
In the circumstances, I believe it would be appropriate to recommend a short but gradual transition from United Nations peacekeeping involvement in the Central African Republic to post-conflict peace-building. Я полагаю, что в этих обстоятельствах было бы целесообразно рекомендовать короткий, но постепенный переход от миротворческого участия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике к постконфликтному миростроительству.
The team carried out a short tour of the tunnel and verified this statement to the extent possible, before returning down the valley and departing. Группа провела короткий осмотр тоннеля и по мере возможности подтвердила это заявление, а затем вернулась в долину и покинула этот район.
Consists of the short loin portion of the full tenderloin. Состоит из части цельной вырезки, которая приходится на короткий филей.
Within a short period of time, a significant amount of work has been accomplished at a remarkable pace by UNFIP, collaborating closely with the Foundation. За короткий период времени ФМПООН в тесном взаимодействии с Фондом проделал значительный объем работы, которая проводилась весьма быстрыми темпами.
The findings should not be read as diminishing the accomplishments that the Registry has been able to achieve in a very short period of time. Эти выводы не следует толковать таким образом, что они принижают значение результатов, которых Секретариату удалось добиться за весьма короткий период времени.
A special approach was used for diseases generally presenting as a short episode followed by complete recovery, e.g., influenza. В отношении болезней, длящихся обычно короткий период, за которым следует полное выздоровление, таких, как, например, грипп, был использован особый подход.
The situation of the former centralized economy countries is a special case of income concentration and regressive distribution of wealth in a short period of time. Положение бывших стран с централизованным хозяйством является особым случаем концентрации доходов и имущественного расслоения за короткий период времени.
Essentially, the model is based on building up a substantial portfolio of large-scale projects, achieving high levels of delivery and efficiency over a short period of time through efficient project management. По существу эта модель основана на создании крупного портфеля широкомасштабных проектов при достижении высоких объемов предоставления услуг за короткий период времени благодаря эффективному управлению проектами.
In the intervening short period of time since the EPC and the ICPD, population developments in many parts of the world have taken a new turn. За короткий период времени, истекший с момента проведения ЕКН и МКНР, в динамике народонаселения во многих регионах мира наметились новые тенденции.
This voluminous volcanic body extending often continuously over distances of several thousands of kilometres along rifted continental margins was formed within a relatively short episode of transient volcanism during initial continental breakup. Эти колоссальные вулканические тела, нередко непрерывно протягивающихся на несколько тысяч километров вдоль рифтовых материковых окраин, сформировались за сравнительно короткий эпизод переходного вулканизма во время первоначального разрушения континентов.
And, I mean, everybody in this room - now, this is 350 short years ago. Любой в этом зале всего 350 лет спустя, а это очень короткий срок.
It seems that decisions of this Conference, taken on the basis of consensus among the representatives of 60 nations, have a very short lifespan. По-видимому, у решений этой Конференции, принимаемых на основе консенсуса среди представителей 60 государств, очень короткий жизненный цикл.
Today, my delegation would like to address three specific themes which must be examined in the short period of time before the review session. Сегодня наша делегация хотела бы остановиться на трех конкретных вопросах, которые должны быть рассмотрены за короткий период времени до сессии по обзору.
Never in its modern history have such a large number of armed groups returned to the legal fold within so short a span of time. Никогда еще за свою современную историю за столь короткий промежуток времени в лоно закона не возвращалось такое большое количество вооруженных групп.
We commend the actions undertaken by the Secretary-General in establishing a Mediation Support Unit within a short period of time and with strong support from Member States. Мы с удовлетворением отмечаем действия, предпринятые Генеральным секретарем по созданию Группы поддержки посредничества за короткий период времени и при решительной поддержке государств-членов.
Our success story of rebirth and renewal testifies to the fact that through hard work and dedicated effort the re-establishment of democratic societies and functioning market economies can be realized within a relatively short period of time. Успех нашего возрождения и обновления свидетельствует о том, что благодаря напряженному труду и самоотверженным усилиям восстановления демократического общества и функционирующей рыночной экономики можно достичь за относительно короткий период времени.
My delegation is delighted that, in spite of its numerous growing pains and constraints, NEPAD has scored impressive achievements within its short period of existence. Моя делегация рада тому, что, несмотря на многочисленные трудности и болезни роста, НЕПАД достигло впечатляющих результатов за короткий период своего существования.
Since the integration interval is short, integration errors are expected to be small. Поскольку интервал интегрирования короткий, погрешности интегрирования, как ожидается, будут малы.
With a long-term perspective in mind, a number of targets have been formulated for a short timeframe of about two to three years. С учетом долгосрочной перспективы ряд целевых показателей был сформулирован на довольно короткий срок - примерно 2-3 года.
It should be noted that both Chile and Malaysia only resorted to such dampening measures for a short period on an emergency basis. Следует отметить, что и Чили, и Малайзия прибегли к таким сдерживающим мерам лишь на короткий период времени в связи с чрезвычайными обстоятельствами.
The majority of partnerships were reported to be of relatively short duration, most frequently lasting up to four years. Большинство партнерств, согласно имеющейся информации, формируется на относительно короткий срок, чаще всего на период до четырех лет.