Within a short period of time, Ukraine had laid the foundations of a State based on the rule of law and the principles of democracy. |
За короткий период времени Украина заложила основы государства, базирующегося на принципах законности и демократии. |
During this comparatively short period of time, with UNHCR assistance in finding a comprehensive solution to this issue, most Tajik refugees have returned to their homeland. |
За сравнительно короткий срок при содействии УВКБ комплексному решению этого вопроса большинство таджикских беженцев вернулось на родину. |
ECA made tangible efforts to address the above recommendation by seconding two staff members from the administration for a short period to work with the central entities at Headquarters and upgrade their skills. |
ЭКА предприняла существенные усилия для выполнения вышеуказанной рекомендации, откомандировав двух административных сотрудников на короткий период для работы с центральными подразделениями в Центральных учреждениях и повышения их квалификации. |
(a) A short and a long television spot which have been broadcast regularly; |
а) короткий и длинный регулярно транслируемые телевизионные ролики; |
In the circumstances, I believe it would be appropriate to recommend a short but gradual transition from United Nations peacekeeping involvement in the Central African Republic to post-conflict peace-building. |
Я полагаю, что в этих обстоятельствах было бы целесообразно рекомендовать короткий, но постепенный переход от миротворческого участия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике к постконфликтному миростроительству. |
The team carried out a short tour of the tunnel and verified this statement to the extent possible, before returning down the valley and departing. |
Группа провела короткий осмотр тоннеля и по мере возможности подтвердила это заявление, а затем вернулась в долину и покинула этот район. |
Consists of the short loin portion of the full tenderloin. |
Состоит из части цельной вырезки, которая приходится на короткий филей. |
Within a short period of time, a significant amount of work has been accomplished at a remarkable pace by UNFIP, collaborating closely with the Foundation. |
За короткий период времени ФМПООН в тесном взаимодействии с Фондом проделал значительный объем работы, которая проводилась весьма быстрыми темпами. |
The findings should not be read as diminishing the accomplishments that the Registry has been able to achieve in a very short period of time. |
Эти выводы не следует толковать таким образом, что они принижают значение результатов, которых Секретариату удалось добиться за весьма короткий период времени. |
A special approach was used for diseases generally presenting as a short episode followed by complete recovery, e.g., influenza. |
В отношении болезней, длящихся обычно короткий период, за которым следует полное выздоровление, таких, как, например, грипп, был использован особый подход. |
The situation of the former centralized economy countries is a special case of income concentration and regressive distribution of wealth in a short period of time. |
Положение бывших стран с централизованным хозяйством является особым случаем концентрации доходов и имущественного расслоения за короткий период времени. |
Essentially, the model is based on building up a substantial portfolio of large-scale projects, achieving high levels of delivery and efficiency over a short period of time through efficient project management. |
По существу эта модель основана на создании крупного портфеля широкомасштабных проектов при достижении высоких объемов предоставления услуг за короткий период времени благодаря эффективному управлению проектами. |
In the intervening short period of time since the EPC and the ICPD, population developments in many parts of the world have taken a new turn. |
За короткий период времени, истекший с момента проведения ЕКН и МКНР, в динамике народонаселения во многих регионах мира наметились новые тенденции. |
This voluminous volcanic body extending often continuously over distances of several thousands of kilometres along rifted continental margins was formed within a relatively short episode of transient volcanism during initial continental breakup. |
Эти колоссальные вулканические тела, нередко непрерывно протягивающихся на несколько тысяч километров вдоль рифтовых материковых окраин, сформировались за сравнительно короткий эпизод переходного вулканизма во время первоначального разрушения континентов. |
And, I mean, everybody in this room - now, this is 350 short years ago. |
Любой в этом зале всего 350 лет спустя, а это очень короткий срок. |
It seems that decisions of this Conference, taken on the basis of consensus among the representatives of 60 nations, have a very short lifespan. |
По-видимому, у решений этой Конференции, принимаемых на основе консенсуса среди представителей 60 государств, очень короткий жизненный цикл. |
Today, my delegation would like to address three specific themes which must be examined in the short period of time before the review session. |
Сегодня наша делегация хотела бы остановиться на трех конкретных вопросах, которые должны быть рассмотрены за короткий период времени до сессии по обзору. |
Never in its modern history have such a large number of armed groups returned to the legal fold within so short a span of time. |
Никогда еще за свою современную историю за столь короткий промежуток времени в лоно закона не возвращалось такое большое количество вооруженных групп. |
We commend the actions undertaken by the Secretary-General in establishing a Mediation Support Unit within a short period of time and with strong support from Member States. |
Мы с удовлетворением отмечаем действия, предпринятые Генеральным секретарем по созданию Группы поддержки посредничества за короткий период времени и при решительной поддержке государств-членов. |
Our success story of rebirth and renewal testifies to the fact that through hard work and dedicated effort the re-establishment of democratic societies and functioning market economies can be realized within a relatively short period of time. |
Успех нашего возрождения и обновления свидетельствует о том, что благодаря напряженному труду и самоотверженным усилиям восстановления демократического общества и функционирующей рыночной экономики можно достичь за относительно короткий период времени. |
My delegation is delighted that, in spite of its numerous growing pains and constraints, NEPAD has scored impressive achievements within its short period of existence. |
Моя делегация рада тому, что, несмотря на многочисленные трудности и болезни роста, НЕПАД достигло впечатляющих результатов за короткий период своего существования. |
Since the integration interval is short, integration errors are expected to be small. |
Поскольку интервал интегрирования короткий, погрешности интегрирования, как ожидается, будут малы. |
With a long-term perspective in mind, a number of targets have been formulated for a short timeframe of about two to three years. |
С учетом долгосрочной перспективы ряд целевых показателей был сформулирован на довольно короткий срок - примерно 2-3 года. |
It should be noted that both Chile and Malaysia only resorted to such dampening measures for a short period on an emergency basis. |
Следует отметить, что и Чили, и Малайзия прибегли к таким сдерживающим мерам лишь на короткий период времени в связи с чрезвычайными обстоятельствами. |
The majority of partnerships were reported to be of relatively short duration, most frequently lasting up to four years. |
Большинство партнерств, согласно имеющейся информации, формируется на относительно короткий срок, чаще всего на период до четырех лет. |