Английский - русский
Перевод слова Short

Перевод short с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Короткий (примеров 1979)
I found he tried to cram a lot of large generalities into a short period of time. Мне показалось, что он пытался вместить максимальное количество тем в очень короткий промежуток времени.
But policies based on science and data have a short half-life at the UN. Но у стратегий, основанных на научных данных, очень короткий период существования в ООН.
The church to the car just a short way! От церкви до машины... очень короткий путь!
Special tribute is due to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who, within a short period of time, has demonstrated that a revitalized United Nations can work meaningfully towards the full realization of the principles and purposes of the Charter. Особо следует поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который за короткий период продемонстрировал, что укрепленная Организация Объединенных Наций может работать значимо в интересах полного осуществления принципов и целей Устава.
Today, you're going to be cycling maximally for about 20 seconds and then you're going to have a short rest, - and you're going to repeat that two more times. Сегодня вы будете крутить педали велосипеда максимально в течение 20 секунд потом у вас будет короткий отдых, и вы будете повторять упражнение еще два раза.
Больше примеров...
Краткий (примеров 527)
For this reason, this short course focuses on institutions that facilitate the coordination of human action. Поэтому данный краткий курс посвящен институтам, которые обеспечивают координацию человеческой деятельности.
This tracking mechanism indicates progress or lack of progress and provides short commentary for each monitoring, mentoring and advising Action. Данный механизм позволяет получить представление о прогрессе или его отсутствии и выдает краткий комментарий по каждой такой акции.
The report is structured as follows: first, it provides a short background on the history of the mandate followed by a brief overview of the informal consultations that the Independent Expert held in New York and Washington, D.C., from 7 to 11 July 2014. Доклад имеет следующую структуру: в первой части содержится краткая справка об истории мандата, а после нее идет краткий обзор итогов неофициальных консультаций, которые Независимый эксперт провел в Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия, 7 - 11 июля 2014 года.
The project has been included in the short list of projects competing for UN funding, to be discussed at the session of the General Assembly in autumn 1999. Этот проект был включен в краткий перечень проектов, представленных на конкурс для финансирования Организацией Объединенных Наций, который будет представлен для обсуждения на сессии Генеральной Ассамблеи осенью 1999 года.
The paper gives a short historical overview explaining that, in the twentieth century, equality for citizens in society has been reflected in public policies through the design and implementation of "universal access" programmes. В документе дается краткий исторический обзор, в котором показано, что в двадцатом столетии равенство граждан в обществе отражалось в государственной политике через разработку и осуществление программ "всеобщего доступа".
Больше примеров...
Краткосрочной (примеров 1516)
The OIOS proposal should also include implications for the provision of investigative services to peacekeeping missions in the short and long terms. Предложение УСВН должно также включать информацию о том, как это в краткосрочной и долгосрочной перспективе повлияет на предоставление миссиям по поддержанию мира услуг по расследованию.
The issue of poverty, which would not be resolved in the short term, required collective international action, not through charity alone, but mainly through job creation while addressing global development issues. Для рассмотрения проблемы нищеты, которую невозможно решить в краткосрочной перспективе, требуется принять коллективные меры на международном уровне, которые не только носят благотворительный характер, но и, прежде всего, создают возможности в области трудоустройства и позволяют уделять внимание общим проблемам международного развития.
Although globalization was likely to have a positive long-term effect, it would heighten inequalities in the short term, especially for vast numbers of people in the world's developing and least developed countries. Хотя глобализация, по всей вероятности, будет иметь позитивный долгосрочный эффект, она приведет к усилению в краткосрочной перспективе неравенство, в особенности для множества людей в развивающихся и наименее развитых странах мира.
A preliminary assessment of the impact of that process indicated that Africa would lose out in the short to medium term and that the countries of the continent could continue to be marginalized unless they improved their international competitiveness and faced up to the challenges of globalization. Предварительная оценка воздействия данного процесса показывает, что в краткосрочной или среднесрочной перспективе страны Африки окажутся в проигрыше и что маргинализация стран этого континента может сохраниться, если они не повысят свою международную конкуренто-способность и не решат проблемы глобализации.
(a) What are the implications of partnering and networking for the competitiveness and technological capability of firms from developing countries and transition economies in the short and long term? а) К каким последствиям приводит налаживание партнерства и создание сетей для конкурентоспособности и технологического потенциала компаний развивающихся стран и стран с переходной экономикой в краткосрочной и долгосрочной перспективе?
Больше примеров...
Небольшой (примеров 304)
The draft resolution is a short one, containing only one operative paragraph. Данный проект резолюции небольшой и содержит всего лишь один пункт постановляющей части.
The small and cosy Trezzini Art Hotel is located in the historical and business centre of Vasilievsky Island, a short walk from Vasileostrovskaya Metro Station. Небольшой и уютный отель Трезини Арт расположен в историческом и деловом центре Васильевского острова, в нескольких минутах ходьбы от станции метро Василеостровская.
He also had reservations about the adoption of a code of conduct, since it was only a short step from there to the question of eligibility, which fell strictly within the field of competence of States parties. Он также имеет оговорки в отношении принятия кодекса поведения, поскольку после этого останется один небольшой шаг до постановки вопроса о квалификационных критериях, который однозначно находится в компетенции государств-участников.
Mr. Boday, would you care to take a short recess before we begin? Мистер Бодай, не хотите сделать небольшой перерыв перед тем, как мы продолжим?
True, the economy was stimulated a little bit by Bush's tax cuts; it was probably stronger in the short run (though arguably not in the long run) than it would have been had there been no tax cuts. Действительно, экономика получила небольшой стимул за счет предпринятого Бушем понижения налогов, возможно, более сильный в краткосрочной (но не в долгосрочной) перспективе, чем это было бы без снижения налогов.
Больше примеров...
Непродолжительный (примеров 75)
All these developments in so short a period of time are extremely worrisome. Все эти веяния, проявившиеся за столь непродолжительный промежуток времени, вызывают крайнюю тревогу.
It was stated that acquisition financiers should be given a short period of time after the effective date of the new law, within which they could register their rights in the secured transactions registry and preserve their priority. Было указано, что сторонам, финансирующим закупки, следует предоставить непродолжительный срок после даты вступления в силу нового законодательства, в течение которого они смогут зарегистрировать свои права в реестре обеспеченных сделок и сохранить свой приоритет.
The question of occupancy and overcrowding was complicated by the fact that different facilities were required for women, men, juveniles, inmates serving short and long sentences, and remand prisoners. Вопрос о тюремных помещениях и их переполненности осложняется тем фактом, что требуются различные помещения для женщин, мужчин, несовершеннолетних, заключенных, отбывающих непродолжительный и длительный тюремный срок, и для лиц, подвергающихся временному содержанию под стражей.
i) Adult learners' weeks or learning festivals35 which are used as an awareness-raising strategy to reach many in a short period of time. i) недели учащихся из числа взрослых лиц для фестиваля обучения35, используемые в качестве стратегии информирования для обеспечения охвата как можно большего числа лиц за непродолжительный период времени.
In view of the need to fill vacancies quickly in missions with mandates that are often short, the Committee enquired as to the recruitment procedures followed. Ввиду необходимости оперативного заполнения вакансий в миссиях, мандаты которых нередко предусматривают непродолжительный период деятельности, Комитет просил объяснить, какие процедуры набора используются.
Больше примеров...
Краткосрочные (примеров 347)
Review of markets for forest products and short term forecasts Обзор рынков лесных товаров и краткосрочные прогнозы
New priorities have been set, a new operating model has been put in place and both short and long-term goals have been defined. Были установлены новые приоритеты, была утверждена новая рабочая модель, а также были определены новые краткосрочные и долгосрочные цели.
Requests the Member States to utilize the services of the University by nominating students to the University for long regular courses and sending more in-service personal to participate in the short & special courses, seminars, workshops, etc. to upgrade and update knowledge and skill; З. просит государства-члены воспользоваться созданными в Университете возможностями путем направления студентов на долгосрочные регулярные курсы и направления большего числа штатных сотрудников на краткосрочные и специальные курсы, семинары, практикумы и т. д. для повышения квалификации и обновления знаний и навыков;
Short term and long term offers (current position) Краткосрочные и долгосрочные оферты (нынешнее положение)
Short course on management for top executives, Institute of Development Management, Mzumbe, United Republic of Tanzania. Краткосрочные курсы по вопросам управления для высокопоставленных руководителей, Институт по вопросам управления развития, Мзумбе, Объединенная Республика Танзания.
Больше примеров...
Мало (примеров 302)
Climate, terrain, and soil conditions are not particularly favorable for farming, with a relatively short cropping season. Климат, ландшафт и состав почвы слабо подходят для земледелия и оставляют сравнительно мало времени на уборку урожая.
Our concerns are numerous and pressing, and time is short. Наши тревоги многочисленны и неотложны, а времени мало.
And Spider convinced me the ATF was selling me short, and you guys would give me a better deal. И Паук убедил меня, что АТО мало мне пообещало, а вы, ребята, предложите мне сделку получше.
In this context, the report notes that human responsibilities have received short shrift within United Nations human rights bodies after having received only brief mentions in the Universal Declaration of Human Rights and the two International Covenants on Human Rights. В этом контексте в докладе отмечается, что поскольку во Всеобщей декларации прав человека и в двух Международных пактах о правах человека лишь бегло упоминается об обязанностях человека, то и в органах по правам человека Организации Объединенных Наций обязанностям человека уделяется мало внимания.
I am conscious of the challenges faced by many delegations in covering a broad set of simultaneous discussions, but our time is short. Я осознаю возникающие у многих делегаций трудности, связанные с необходимостью присутствовать сразу на нескольких проходящих одновременно обсуждениях, но у нас мало времени.
Больше примеров...
Короткометражный (примеров 197)
A short documentary showing actual examples of telemedicine was screened. Был показан короткометражный документальный фильм об использовании телемедицины на практике.
The Executive Board viewed a short video on the UN-Women global initiative "Safe Cities for Women and Children", depicting cities across the globe working to increase safety in public spaces. ЗЗ. Члены Исполнительного совета посмотрели короткометражный видеофильм о глобальной инициативе структуры «ООН-женщины» под названием «Безопасные города для женщин и детей», в котором было показано, как города по всему миру укрепляют безопасность в общественных местах.
In 1956 he helped finance Jacques Rivette's short film Le coup du berger, and later helped finance Rohmer's short Véronique et son cancre in 1958. В 1956 году Шаброль участвовал в финансировании короткометражного фильма Жака Риветта «Шах и мат», а в 1958 году помог финансировать короткометражный фильм Эрика Ромера «Вероника и лентяй».
Party Central is a 2013 computer animated short produced by Pixar Animation Studios and directed by Kelsey Mann. «Центр вечеринки» (англ. Party Central) - компьютерный анимационный короткометражный фильм 2013 года, созданный Pixar Animation Studios и режиссер Келси Манн.
It was also nominated for an Oscar in 2008 for best animated short, and won Best Animated at the Manhattan Short Film Festival, the American Film Festival and the Middle East International Film Festival. Фильм также был номинирован на Оскар в категории «Лучший короткометражный анимационный фильм» в 2008 году, а также победил в номинации «Лучший анимационный фильм» на Манхэттэнском фестивале короткометражек, Американском кинофестивале и Средневосточном Международном кинофестивале.
Больше примеров...
Меньше (примеров 110)
Land is in increasingly short supply, and demographic pressures are increasing. Земель становится все меньше, а демографическое давление увеличивается;
Elves are short, humanoid creatures visually nearly identical to humans but about half their size. Эльфы - низкорослые создания, выглядят почти идентично человеку, но вдвое меньше по росту.
(a) Activities should be primarily responsive to the requests of developing countries and be of a short term nature (i.e., conceived and implemented within less than two calendar years); а) деятельность должна в первую очередь соответствовать запросам развивающихся стран и носить кратковременный характер, т.е. сроки разработки и осуществления должны быть меньше двух календарных лет;
Makes you look short. В нём ты кажешься меньше ростом.
An acting Director-General would not be needed for a period of less than two months, as such a short period could be filled by an officer in charge. Лицу, исполняющему обязанности Гене-рального директора, потребуется период продолжи-тельностью меньше двух месяцев, поэтому в течение столь непродолжительного периода эти функции может выполнять временный сотрудник.
Больше примеров...
Хватает (примеров 267)
OK, So we're 43 short. Хорошо, нам не хватает 43 тысяч.
Pleased to meet- but the CID is very short on manpower. Рада знаком... но в нашем отделе не хватает людей.
You used to be so short you couldn't buy cigarettes. Тебе обычно не хватает денег даже на сигареты.
The good news is, the pistons in the Beaver are shot, so, really, we're only short one pilot. Хорошая новость в том, что на Бивере постреливают клапана, так что, на самом деле, нам не хватает одного пилота.
We're still 700 short. Не хватает ещё семисот долларов.
Больше примеров...
Сжатые (примеров 88)
Donors must deliver on their promises in the short term if we really want to revive the economies of African countries. Если мы действительно хотим восстановить экономику африканских стран, доноры должны выполнить свои обещания в сжатые сроки.
The evaluation was planned and executed during a very short period, and conclusions were reported to the Board in September 2002. Оценка была запланирована и проведена в весьма сжатые сроки, и в сентябре 2002 года ее результаты были представлены Совету.
The negotiation in so short a period of time of this Convention we are adopting here today has been a monumental achievement. Согласование в столь сжатые сроки Конвенции, которую мы здесь сегодня принимаем, является огромным достижением.
To this end, the EU plans to implement, in the short term, the following measures, which were adopted by the Council of the European Union on 9 October. С этой целью ЕС планирует осуществить в сжатые сроки следующие меры, которые были приняты Советом Европейского союза 19 октября.
The use of more powerful desktop publishing equipment and software in all languages and of digital reproduction techniques has made it possible to eliminate many of the provisional simplified versions of Official Records that had to be produced in the past in order to meet short processing deadlines. Применение более мощных настольных редакционно-издательских средств и программ во всех языках и цифровых методов воспроизведения позволило обходиться без многих предварительных упрощенных вариантов "официальных отчетов", которые приходилось выпускать в прошлом, с тем чтобы соблюсти сжатые сроки подготовки документов.
Больше примеров...
Быстро (примеров 225)
He holds the creature back so the others can escape, knowing that he can't be killed by it, though it does make short work of him. Он сдерживает чудовище, чтобы дать остальным время убежать, так как знает, что оно не сможет его убить, хотя оно быстро с ним справляется.
The United States believes that a cut-off treaty is possible in the relatively short term. Соединенные Штаты считают, что договор о запрещении производства расщепляющихся материалов можно заключить довольно быстро.
The country estate is the perfect place for those who, among the guests at luxury hotels in Florence, want to reach the Chianti area, Siena and San Gimignano in a short period of time. Отель - это идеальное место для тех, кто останавливается в гостиницах класса люкс Флоренции и желает быстро добраться до Кианти, Сиены или Сан Джиминьяно.
The EU believes that in the short run it will not be easy to achieve political solutions to all the different problems, fears and ambitions of countries in regions that are the most dangerous in terms of proliferation. ЕС считает, что будет непросто быстро найти политические решения в отношении всей совокупности различных проблем, опасений и амбиций стран в тех регионах, где наиболее велик риск распространения.
Time was short, so the Committee must take a decision on the matter during the main part of the fifty-eighth session so that the Secretariat could prepare the medium-term plan in time for the Committee for Programme and Coordination to consider it in 2004. Время бежит неумолимо быстро, и поэтому Комитет должен принять решение по этому вопросу в ходе основной части пятьдесят восьмой сессии, чтобы у Секретариата осталось достаточно времени для подготовки среднесрочного плана и для его своевременного рассмотрения Комитетом по программе и координации в 2004 году.
Больше примеров...
Коротышка (примеров 64)
People may think you're tall, If you are short. Люди говорят, что если ты невысокий, значит - коротышка.
Too short, too fat and an eyebrow problem. Коротышка, толстуха, жуткие брови.
LJN Toys Ltd. also released action figures of Jones, Mola Ram, and the Giant Thugee; there were plans for the addition of Willie Scott and Short Round, and also a mine car racing set, but these were never made available. ЛЈН игрушки Лтд. также были опубликованы данные действия Джонса, мола рам, и гигантский Thugee; были планы для того, Вилли Скотт и коротышка, и мой гоночный автомобиль, но они никогда не были представлены.
Funny, I never realized how short you were. Забавно, ты такая коротышка.
Come on, Short Round. За мной, коротышка.
Больше примеров...
Низкий (примеров 70)
Short, tall, left-handed, right-handed... no clue. Низкий, высокий, левша, правша... никаких зацепок.
Short stature - Standing height is reduced due to shortened legs, arms and trunk, which are due to a musculoskeletal deficit of bone or cartilage structures. Низкий рост - высота роста в положении стоя уменьшена за счёт укороченных ног, рук и туловища, которые являются следствием дефицита костной или хрящевой структуры опорно-двигательного аппарата.
Not as short as Kevin. Не настолько низкий, как Кевин, например.
Too short and too heavy. Слишком низкий и толстый.
Well. tall or short. collier had no business showing up here. Высокий он или низкий, Кольеру здесь нечего делать.
Больше примеров...
Недолгий (примеров 8)
During her short period as queen, she made herself a good name from the foundation of hospitals. За недолгий срок в статусе королевы, она сумела заслужить хорошую репутацию, будучи инициатором строительства множества больниц.
Secondly, the experience of the ICC, although relatively short, has reaffirmed the importance of cooperation by States. Во-вторых, опыт МУС, пусть даже относительно недолгий, вновь подтверждает необходимость сотрудничества со стороны государств.
This would not be the first time that they've used explosives, however, in their short tenure in New York. Однако, они уже не впервые применяют взрывчатку за недолгий срок своего пребывания в Нью-Йорке.
The problem of TM tubes was their short service life of 100 hours maximum - if the tube was manufactured in strict accordance with the specifications. Недостатком ТМ был недолгий срок службы, не превышавший 100 часов, - если лампа была произведена в строгом соответствии техническим условиям.
He told Rollie he could either spend a short life on the run from bad guys like Tommy Bucks, or he could get him into WITSEC and get him a new identity. Он сказал Ролли, что тот весь недолгий остаток жизни может бегать от головорезов вроде Томми Бакса, или Рейлан запишет его в программу защиты свидетелей, и ему сделают новую личность.
Больше примеров...
Коротенький (примеров 8)
Give him paper and a short pencil. Выдайте поэту бумагу... и коротенький карандаш.
I've compiled a short list of the most immediate Greendale emergencies. я составила коротенький список самых срочных проблем Гриндейла.
It wandered a short way and then stopped. Он провел коротенький отрезок и остановился.
Mr. Osori, I'd be so grateful if I could make a short personal call. Мистер Дзури! Можно мне сделать личный звонок? Коротенький.
Got a very short clip here. У меня есть коротенький клип.
Больше примеров...