| Part of the leader transcript codes for a short polypeptide of 14 amino acids, termed the leader peptide. | Часть лидерного транскрипта кодирует короткий пептид длиной 14 аминокислотных остатков - лидерный пептид. |
| She performed a rare, short, acoustic set of some of her solo songs during an Indochine show in Paris, February 22, 2002. | 22 февраля 2002 года она отыграла эксклюзивный короткий акустический концерт, состоявший из некоторых её сольных песен, во время шоу Indochine в Париже. |
| Significantly, during that short period of time, the strenuous efforts of UNMIK to engage the local population in the establishment of substantial autonomy and self-government in Kosovo have produced tangible results. | Важно отметить, что за этот короткий период времени настойчивые усилия МООНВАК по привлечению местного населения к созданию широкой автономии и самоуправления в Косово привели к весомым результатам. |
| We all know the short answer. | Мы все знаем короткий ответ. |
| We're still short. | Мы все еще короткий. |
| By the end of 2015, the co-Chairs expect to produce a short report summarizing policy-relevant messages emerging from the analysis regarding the importance of intercontinental transport and the availability of mitigation measures. | Ожидается, что до конца 2015 года сопредседатели подготовят краткий доклад, содержащий резюме актуальных для проводимой политики замечаний, сформулированных в ходе анализа, касающегося значения межконтинентального переноса и наличия мер по смягчению последствий. |
| To assist the network of United Nations information centres in their work to promote the tenth anniversary of the Rwanda genocide, it provided detailed questions and answers on the main issues, a chronology of events and a short list of relevant quotes from the Secretary-General. | Для оказания помощи сети информационных центров Организации Объединенных Наций в их работе по пропаганде материалов, посвященных десятой годовщине геноцида в Руанде, были сформулированы подробные вопросы и ответы по основным темам, составлены хронология событий и краткий перечень соответствующих высказываний Генерального секретаря. |
| It points out factors that can affect the implementation of the national ICT policies, and then provides a short overview of the major national economic and social key indicators at the time of the preparation of the ICT master plan and at the time of the review. | При этом указываются факторы, которые могут затронуть осуществление национальной политики в области ИКТ, а затем дается краткий общий обзор основных национальных экономических и социальных показателей на момент подготовки генерального плана в области ИКТ и на момент проведения самого обзора. |
| On Tuesday, 3 October 2000, from 10 a.m. to 10.30 a.m., the Under-Secretary-General, Mr. Nitin Desai, Department of Economic and Social Affairs, will deliver a statement followed by a short dialogue. | Во вторник, З октября 2000 года, с 10 ч. 00 м. до 10 ч. 30 м. заместитель Генерального секретаря г-н Нитин Десаи, Департамент по экономическим и социальным вопросам, выступит с заявлением, после чего будет проведен краткий диалог. |
| Short transients, close aboard. | Краткий пролет у самого борта. |
| A strategy to support the upgrading of the telecommunications systems of Montserrat in the short, medium and long terms, including technical specifications, was also addressed. | Помимо этого, была разработана стратегия для оказания поддержки модернизации систем телекоммуникации Монтсеррата в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе, включая технические спецификации. |
| Subject to what is said in paragraph 32 below, the Commission does not see any immediate or short term prospect of the renewal of the demarcation process. | С учетом того, что говорится в пункте 32 ниже, Комиссия не видит каких-либо перспектив возобновления процесса демаркации в ближайшей или краткосрочной перспективе. |
| The Special Rapporteur considers that the suggestions made by a number of Belgian judges in a preliminary report analysing the present state and needs of the judicial system in Burundi constitute a valid strategy for the implementation of specific measures over the short, medium and long term. | Специальный докладчик полагает, что предложения, сформулированные рядом бельгийских судей в предварительном докладе о рассмотрении состояния и потребностей судебных органов Бурунди, дают ценную основу для осуществления конкретных мер в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| With the outlook deteriorating sharply in developed countries, which continued to experience low growth and persistent unemployment, developing countries would likely remain the principal engine for growth in the short and medium term. | В связи с резким ухудшением прогноза на будущее для развитых стран, которые продолжают демонстрировать низкие темпы роста и стойкую безработицу, развивающиеся страны, скорее всего, останутся основными движущими силами экономического роста в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| The demand for oil is highly inelastic given the essential role of energy in the functioning of modern society and productive processes, and the low degree of technical and economic substitutability of other sources of energy supply in the short term. | Спрос на нефть является крайне неэластичным с учетом важнейшей росли энергоносителей в функционировании современного общества и производственных процессов и ограниченных технических и экономических возможностей для ее замещения другими источниками энергии в краткосрочной перспективе. |
| Within its short existence, Member States have provided valuable information on listed persons. | За небольшой срок его существования государства-члены предоставили ценную информацию по внесенным в перечень лицам. |
| I made a short little list of a few other dates that maybe you could give him off too. | Я составила небольшой список других наших свиданий, чтобы ты мог отпустить его и в это дни. |
| In addition to the receipt of written information, a short period of time will be made available at the beginning of each session of the Committee's pre-sessional working group to provide NGOs with an opportunity to submit relevant oral information to the members of the working group. | В дополнение к получению письменной информации, в начале каждой сессии предсессионной рабочей группы Комитета будет выделяться небольшой период времени, для того чтобы дать возможность неправительственным организациям представить членам рабочей группы соответствующую устную информацию. |
| The representative from the INC proposed to produce a short video to illustrate the plan and, at the 2015 session, a practical presentation would be organized. | Представитель МСО предложил подготовить небольшой видеофильм о плане отбора проб, который будет показан на сессии в 2015 году. |
| Therefore it is usual for vehicles to be written off because of poor mechanical conditions as a result of accident or accelerated wear and tear, even though the vehicle has low mileage and/or a short usage period. | Таким образом, обычно списание автотранспортных средств производится из-за плохого технического состояния по причине аварии или ускоренного износа, даже несмотря на небольшой пробег и/или непродолжительный срок службы. |
| Moreover, many of these inmates serve short sentences and cannot complete an effective treatment programme. | Кроме того, многие из этих заключенных осуждены на непродолжительный срок и не могут завершить программу эффективного лечения. |
| Since methyl bromide had a short atmospheric lifetime, reductions in its use would have an immediate effect on ozone depletion. | Поскольку бромистый метил имеет непродолжительный период сохранения в атмосфере, сокращение его использования сразу же повлияло бы на процесс разрушения озона. |
| However, recent trials show that a short regimen of zidovudine pills given during the last weeks of pregnancy cuts the rate of mother-to-child transmission during childbirth by half, at less than a tenth of the cost of the longer course. | Однако недавно проведенные экспериментальные исследования показывают, что непродолжительный курс приема таблеток "зидовудина" на протяжении последних недель беременности наполовину сокращает показатель передачи заболевания от матери ребенку во время родов, при этом затраты не превышают одной десятой от стоимости более продолжительного курса. |
| In view of the need to fill vacancies quickly in missions with mandates that are often short, the Committee enquired as to the recruitment procedures followed. | Ввиду необходимости оперативного заполнения вакансий в миссиях, мандаты которых нередко предусматривают непродолжительный период деятельности, Комитет просил объяснить, какие процедуры набора используются. |
| Despite the short lapse of time, the CTBT rolling text has been revised four times, and by the end of this session, the CD will submit a fifth revision to the General Assembly. | Несмотря на столь непродолжительный промежуток времени, переходящий текст ДВЗИ четырежды подвергался пересмотру, а к концу нынешней сессии КР представит Генеральной Ассамблее пятый пересмотренный вариант. |
| IOI also continues to provide, on national and regional scales, various thematic short courses in response to assessed needs, and in partnership with its host institutions and other agencies. | МОИ также продолжает проводить на национальной и региональной основе различные тематические краткосрочные курсы для удовлетворения установленных потребностей и в сотрудничестве с учреждениями и другими ведомствами принимающих стран. |
| engage young people in public health campaigns by providing them with short term training and basic equipment; | привлекать к участию в кампаниях санитарного просвещения молодежь, организуя для молодых людей краткосрочные курсы и обеспечивая их необходимыми техническими средствами; |
| The longest-term component is FDI, while portfolio (or financial) investment involving holdings of financial assets and short-term bank loans are the most short term. | Самым долгосрочным компонентом являются прямые иностранные инвестиции, а портфельные (или финансовые) инвестиции, включающие холдинг финансовых активов и краткосрочные банковские кредиты, относятся к числу наиболее краткосрочных видов инвестирования. |
| (a) To highlight the short and long-term implications of the current economic crisis and climate change for the financing of affordable housing and infrastructure and related policy efforts; | а) акцентировать краткосрочные и долгосрочные последствия нынешнего экономического кризиса и изменения климата для финансирования строительства доступного жилья и инфраструктуры и связанные с этим меры политики; |
| In sub-Saharan Africa, bonds issued by Governments are of short maturity and carry higher interest rates than international loans. | В странах Африки к югу от Сахары правительства выпускают краткосрочные облигационные займы с более высокой ставкой процента, чем по международным займам. |
| Time is short and the list of needs is still long. | Времени осталось мало, а перечень потребностей по-прежнему обширен. |
| My time with you has been too short. | Мы так мало времени провели вместе. |
| No, he heard the nurses talking about her, that she was short on time. | Нет, он слышал как медсестры говорили о ней и о том, что у нее мало времени. |
| As the time available to us is short, I will refrain from repeating that statement in its entirety but would merely state that the same considerations apply in our approach to this draft resolution. | Поскольку времени в нашем распоряжении мало, я воздержусь от повторения того заявления всего целиком, и лишь заявлю, что в своем подходе к данному проекту резолюции мы руководствовались аналогичными соображениями. |
| As such, Libyan women have had only a short period of time to develop and fully integrate themselves into society in comparison with the period of opportunity which women in other States have had. | По существу, у ливийских женщин было слишком мало времени для улучшения своего положения и полной интеграции с обществом в сравнении с временем и возможностями женщин других государств. |
| A short video documentary on the situation of women in Guatemala was projected. | Демонстрируется короткометражный документальный видеофильм о положении женщин в Гватемале. |
| On August 23, 2011, Trachtenberg released the short film Portal: No Escape, based on the video game Portal, which has garnered more than twenty-two million views. | 23 августа 2011 года Трахтенберг выпустил короткометражный фильм «Portal: No Escape», на основе видеоигры Portal, который собрал более двадцати одного миллиона просмотров. |
| The Big Man (Russian: Бoлbшoй чeлoBek) is a 1908 Russian short drama directed by Alexander Drankov. | «Большой человек» (1908) - немой короткометражный художественный фильм Александра Дранкова. |
| Sashka), short film game, second director (directed by Ekaterina Lesish, Poland). | 2018 - «Сашка», игровой короткометражный фильм, второй режиссёр (режиссёр Екатерина Лесиш, Польша). |
| Fallen Art also received a BAFTA Award for Best Short Animation and a Grand Prix for Digital Shorts at Golden Horse Film Festival 2005 (shared with Jarek Sawko and Piotr Sikora) as well as Prix Ars Electronica. | Также мультфильм завоевал премию en:BAFTA Award for Best Short Animation и Гран-при за короткометражный цифровой мультфильм на фестивале en:Golden Horse Film Festival в 2005 г. (разделив премию с Яреком Савко и Петром Сикорой). |
| The objective of the Micro Credit scheme is to alleviate short and long term financial burdens for those who earn below $7,500 per annum. | Целью микрокредитования является облегчение краткосрочного и долгосрочного финансового бремени для тех, кто зарабатывает меньше 7500 долларов в год. |
| With the short film's budget around $70 million, each actor was reportedly paid $13 million for less than two days' work. | При бюджете около 70 миллионов долларов США, каждый актер, как сообщается, получил по 13 миллионов долларов США меньше, чем за два дня работы. |
| The time is growing very short. | Времени остается все меньше. |
| The money's short. | Денег меньше, чем нужно. |
| For short reservations of 4 days or less we will frequently ask for a full pre-payment using your Visa or MasterCard and also during great events or festivals this may be required. | Для резерва 4 дней или меньше обычно просим полную оплату кредитной карточкой, также и в период праздников. |
| You're $20 short, Bennett. | Не хватает $ 20, Беннет. |
| You know, I've been looking to expand, but I'm about $20,000 short. | Знаешь, я думала о расширении бизнеса, но мне не хватает 20 тысяч. |
| We're a little short on cash right now, so we need to put this on your credit card. | У нас немного не хватает денег, надо бы за всё это уплатить твоей кредиткой. |
| The economy is virtually on the verge of collapse and the Government has barely enough resources to meet its most urgent domestic obligations, principally the payment of salaries and the maintenance of critical social infrastructure, and only for a very short period of time. | Экономика находится фактически на грани коллапса, а у правительства едва хватает ресурсов для выполнения своих наиболее неотложных внутренних обязательств, главным образом связанных с выплатой зарплаты и обеспечением функционирования важнейших объектов социальной инфраструктуры, и то речь идет о весьма непродолжительном периоде времени. |
| You're a little short. | Вам немного не хватает. |
| The Special Rapporteur recommends that States members of the Commission redouble their efforts in the short term to improve indigenous children's access to education. | Специальный докладчик рекомендует государствам-членам в самые сжатые сроки удвоить свои усилия по обеспечению более полного доступа детей из числа коренных народов к системе образования. |
| Called real-time evaluations (RTEs), they are of short duration (two to three weeks) and are implemented by joint teams composed of internal and external evaluators. | Эти оценки, называемые оценками в реальном масштабе времени (ОРВ), проводятся в сжатые сроки (от двух до трех недель) совместными группами в составе внутренних и внешних специалистов по оценке. |
| In reply to the question by the representative of Finland, he said that Rwanda's situation could be considered exceptional since in a short period of time, it had had to accept 3 million returning refugees. | Отвечая на вопрос делегации Финляндии, он говорит, что обстановку в Руанде можно считать исключительной, поскольку в сжатые сроки стране пришлось принять порядка 3 миллионов вернувшихся беженцев. |
| It was thus difficult to consider a few documents in isolation from the overall task, namely to produce a very large amount of pre-session documentation in a relatively short period of time and simultaneously produce high-priority in-session documentation, such as draft resolutions. | Поэтому трудно рассматривать несколько документов в отрыве от решения общей задачи, состоящей в обработке огромного объема предсессионной документации в относительно сжатые сроки и одновременном издании приоритетной сессионной документации такой, как проекты резолюций. |
| If, however, the additional audits were required to be completed within a short period, more resources might be needed. | Тем не менее в случае необходимости проведения дополнительных ревизий в сжатые сроки могут потребоваться дополнительные ресурсы. |
| Not small, necessarily, but short. | Ну, может, и не маленькая, но решить ее можно быстро. |
| So I say, let's keep it short and sweet. | Так что давайте всё пройдёт быстро и приятно. |
| In case you need to call the special service, you will always have the possibility to make it quick (calling to a special short number) and free of charge. | В случае возникновения необходимости звонка в «экстренную» службу, у вас всегда будет возможность совершить его быстро (по короткому специальному номеру) и совершенно бесплатно. |
| In effect, payment is made initially by the creation of a short term financial claim by the seller over the buyer, which the seller expects to be repaid quickly by means of a transferable deposit when the cheque or credit charge is cleared. | На практике платеж производится в результате возникновения краткосрочного финансового требования продавца к покупателю, которое может быть быстро удовлетворено путем перевода депозитных средств в результате клиринга чеков или кредитных требований. |
| Surrounded by majestic buildings and with a huge range of shops and restaurants only a short walk away, Giulio Cesare is also just a step away from the Metro which leads directly to the main station and numerous important tourist sights in just minutes. | Стоящий в окружении величественных зданий, с магазинами и ресторанами в нескольких минутах ходьбы, отель Giulio Cesare также находится в нескольких шагах от станции метро, откуда Вы легко и быстро доедете до центрального вокзала и важных достопримечательностей. |
| You're a little too good at that, short stuff. | Так ты... А у тебя неплохо получается, коротышка. |
| Because if a short 50-year-old man broke my face and stole 10 grand, I'd remember. | Если бы мне в лицо заехал 50-ти летний коротышка и украл 10 штук, я бы запомнил. |
| The middle of the word "short" is "or." | У слова "коротышка" корень - "ты", |
| CHILDREN: (SINGING) Boggis, Bunce and Bean One fat, one short, one lean These horrible crooks So different in looks Were nonetheless equally mean | Боггис, Банс и Бин Толстяк, коротышка и худышка Эти жулики страшные Такие с виду разные Но все одинаково злые |
| Indiana escapes Chinese gangsters with the help of singer/actress Willie Scott (Kate Capshaw) and his twelve-year-old sidekick Short Round (Jonathan Ke Quan). | Индиана убегает от китайских гангстеров с помощью певицы из шанхайского варьете Уилли Скотт (Кейт Кэпшоу) и двенадцатилетнего напарника, китайского мальчика по прозвищу «Коротышка» (Джонатан Ке Кван). |
| Well, you're not too short for airlines. | Но не слишком низкий для авиакомпаний. |
| He was short, dark hair, maybe. | Вроде бы низкий, тёмные волосы. |
| Was he tall and scaly, or short, with a huge lollipop head? | Был ли он высокий и чешуйчатый, или низкий, с огромной головой? |
| But was he tall, short, blond hair, dark hair? | Ладно, высокий, низкий? Блондин, брюнет? |
| Her dress is dark, legs are short, he is stocky and has a low ridge. | Ее платье темно, короткие ноги, он приземистый и имеет низкий хребет. |
| During her short period as queen, she made herself a good name from the foundation of hospitals. | За недолгий срок в статусе королевы, она сумела заслужить хорошую репутацию, будучи инициатором строительства множества больниц. |
| Secondly, the experience of the ICC, although relatively short, has reaffirmed the importance of cooperation by States. | Во-вторых, опыт МУС, пусть даже относительно недолгий, вновь подтверждает необходимость сотрудничества со стороны государств. |
| This would not be the first time that they've used explosives, however, in their short tenure in New York. | Однако, они уже не впервые применяют взрывчатку за недолгий срок своего пребывания в Нью-Йорке. |
| The problem of TM tubes was their short service life of 100 hours maximum - if the tube was manufactured in strict accordance with the specifications. | Недостатком ТМ был недолгий срок службы, не превышавший 100 часов, - если лампа была произведена в строгом соответствии техническим условиям. |
| He told Rollie he could either spend a short life on the run from bad guys like Tommy Bucks, or he could get him into WITSEC and get him a new identity. | Он сказал Ролли, что тот весь недолгий остаток жизни может бегать от головорезов вроде Томми Бакса, или Рейлан запишет его в программу защиты свидетелей, и ему сделают новую личность. |
| Give him paper and a short pencil. | Выдайте поэту бумагу... и коротенький карандаш. |
| I've compiled a short list of the most immediate Greendale emergencies. | я составила коротенький список самых срочных проблем Гриндейла. |
| but here's a short clip. | Но это коротенький фрагмент. |
| Got a very short clip here. | У меня есть коротенький клип. |
| It wandered a short way and then stopped. | Он провел коротенький отрезок и остановился. |