To that end, the target countries might not be in a position to implement recommendation 12 in a short period of time. | Исходя из этого, целевые страны могут оказаться не в состоянии выполнить рекомендацию 12 за короткий период времени. |
The short tail would have brought the centre of gravity more to the front, which is more useful for swimming than walking. | Короткий хвост смещал центр тяжести животного вперёд, что более полезно для плавания, чем для ходьбы. |
In some countries it is possible in a short period of time to build political awareness and support for data management and processes in land administration. | В некоторых странах можно за довольно короткий период добиться осознания политической необходимости и поддержки идеи разработки системы управления данными и надлежащих процедур в области землеустройства. |
A grantee must either use "other" funds until the Fund money arrives, or it must spend all of the Fund money within as short a period as three or four months. | Получатель должен либо использовать "другие" средства, ожидая, пока поступят деньги из Фонда, либо он должен потратить все деньги Фонда за короткий промежуток времени, составляющий всего три или четыре месяца. |
(b) Use detention, including pre-trial detention, only as a measure of last resort, for as short a time as possible and for no longer than the period prescribed by law; | Ь) использовать заключение, включая предварительное заключение, только в качестве крайней меры на максимально короткий период и без превышения сроков, предписанных законом; |
The regional adviser will provide a short overview of his work as related to the Committee's programme of work. | Региональный советник представит краткий обзор своей деятельности в связи с программой работы Комитета. |
This is a short, procedural draft resolution that calls on the First Committee and the General Assembly to agree that a code of conduct should be elaborated in the most appropriate forum. | Это краткий проект резолюции процедурного характера, в котором содержится призыв к Первому комитету и Генеральной Ассамблее достичь договоренности о том, чтобы был разработан кодекс поведения в рамках наиболее подходящего форума. |
The Working Group decided to explore at its twenty-first session ways and means to develop cooperation with the Permanent Forum, and to request the Chairperson-Rapporteur to submit a short working paper to that effect. | Рабочая группа постановила рассмотреть на своей двадцать первой сессии пути и способы развития сотрудничества с Постоянным форумом и обратиться с просьбой к Председателю-докладчику представить по этому вопросу краткий рабочий документ. |
Accordingly, the note provides a short review of some information sources for forest-related data and information, and then suggests an approach to review how available data sources can be used and integrated for intergovernmental assessment. | В этой связи в настоящей записке проводится краткий обзор некоторых источников данных и информации о лесах, а затем предлагается подход к рассмотрению вопроса о том, каким образом имеющиеся источники данных могут быть использованы и включены в межправительственную оценку. |
The short answer to this question is that the Security Council must be able to prevent conflicts, it must be able to react promptly to conflicts that erupt, and it must have the necessary capacity to help in the efforts of post-conflict peace-building. | Краткий ответ на этот вопрос заключается в следующем: Совет Безопасности должен быть способен предупреждать конфликты, он должен быть способен оперативно реагировать на возникающие конфликтные ситуации и он должен располагать необходимым потенциалом для оказания помощи в усилиях по постконфликтному миростроительству. |
In the short term, the Secretary-General's proposal to review and adjust security arrangements would enable the Organization to continue to carry out one of its mainstay activities. | В краткосрочной перспективе предложения Генерального секретаря о проведении обзора и усилении мер безопасности должны позволить Организации продолжать осуществлять один из своих основных видов деятельности. |
Reductions could be achieved in the short term through changes in policies and practices at the national and international levels, as well as at the company level. | В краткосрочной перспективе их снижению могут способствовать изменения в политике и практике на национальном и международном уровнях, а также на уровне компаний. |
Cross-subsidies should be distinguished from differentiated pricing, where different categories of users pay different prices (depending inter alia on the price elasticity of their demand), but where all prices cover, at least in the short run, marginal cost of the service. | Перекрестное субсидирование следует отличать от дифференцированного установления цен, когда различные категории пользователей платят различные цены (в зависимости, в том числе, от ценовой эластичности их спроса), но когда совокупность взимаемых цен покрывает, по крайней мере в краткосрочной перспективе, маргинальную стоимость услуги. |
Weaknesses: High demands on the organization, high dependency on external support to be able to affect the change due to total replacement and may be disruptive in the short term; | слабые стороны: высокие требования к организации, большая зависимость от внешней поддержки для того, чтобы можно было осуществить преобразования, связанные с полной заменой, и возможное деструктивное воздействие в краткосрочной перспективе; |
The remaining 20 to 30 per cent of public revenue is derived from direct taxation, which is not expected to increase significantly over the short or medium term, and which is hampered by a number of systemic inefficiencies. | Остальные 20 - 30 процентов поступлений в государственный бюджет приходятся на долю прямого налогообложения, значительный рост которого в краткосрочной и среднесрочной перспективе не ожидается и притоку поступлений по линии которого препятствует ряд факторов, связанных с неэффективностью систем. |
This manual contains a short section on illegal traffic, although it does not go much beyond identifying the provisions of the Convention itself. | В этом пособии есть небольшой раздел о незаконном обороте, но фактически он содержит лишь описание соответствующих положений самой Конвенции. |
Now I give you, from our research, a very short claim. | Я покажу вам небольшой факт, полученный нашими исследованиями. |
So, we got people to sign, "I understand that this short survey falls under the MIT Honor Code." | И мы попросили их подписать такой текст: "Я осознаю, что этот небольшой опрос попадает под кодекс чести МТИ." |
The World Bank further suggested that the review exercise should follow a short and simple route and result in a limited, concise and forward-looking report. | Всемирный банк предложил также при проведении обзора пойти коротким и простым путем и подготовить по его итогам небольшой и краткий доклад, нацеленный на перспективу. |
Sheffield also has the Montgomery Theatre, a small 420 seater theatre located a short distance from Tudor Square, opposite the town hall on Surrey Street. | В городе есть ещё один небольшой театр - Монтгомери на 420 мест, расположенный недалеко от Тюдор-скуэр на Суррей-стрит, напротив здания муниципалитета. |
It was stated that acquisition financiers should be given a short period of time after the effective date of the new law, within which they could register their rights in the secured transactions registry and preserve their priority. | Было указано, что сторонам, финансирующим закупки, следует предоставить непродолжительный срок после даты вступления в силу нового законодательства, в течение которого они смогут зарегистрировать свои права в реестре обеспеченных сделок и сохранить свой приоритет. |
In most cases, the persons were said to have been detained for a short period and questioned, while being ill-treated. | По сообщениям, этих лиц обычно задерживали на непродолжительный срок и во время допросов подвергали жестокому обращению. |
The source also states that his wife, father and brothers suffered a series of acts of intimidation and reprisal, including short periods of arrest. | Источник также заявляет, что жена, отец и братья г-на Лейвы неоднократно подвергались запугиваниям и даже репрессиям, включая непродолжительный арест. |
Skidoos are easy to handle and after a short introduction you will be able to ride on it. | Управлять этим устройством очень просто, поэтому участникам понадобиться только непродолжительный инструктаж. |
It was also necessary to convince decision makers that an investment in the necessary equipment, data acquisition and training of qualified personnel for the operational use of satellite data would not need to be repeated in the short term due to rapidly evolving technologies. | ЗЗ. Необходимо также убедить лиц, ответственных за принятие решений, в том, что инвестирование в оборудование, приобретение данных и подготовку квалифицированного персонала, которые требуются для оперативного использования спутниковых данных, не потребуется возобновлять через непродолжительный промежуток времени вследствие быстрых темпов развития технологии. |
There is a notable level of demand for specialized custom-designed short courses in many fields in both public sector and private sector institutions. | Заметно ощущается спрос на краткосрочные специализированные курсы во многих областях, как в государственном секторе, так и в секторе частных учреждений. |
In the face of the high demand for this capacity, a "global mission support team" concept is under development that would draw upon a wider pool of expertise from missions to deploy for short periods for specific needs. | В условиях высокого спроса на такие возможности разрабатывается концепция «группы глобальной поддержки миссий», опирающейся на более широкий круг специалистов из миссий, которых предполагается отправлять в краткосрочные командировки для решения конкретных задач. |
Short course on management for top executives, Institute of Development Management, Mzumbe, United Republic of Tanzania. | Краткосрочные курсы по вопросам управления для высокопоставленных руководителей, Институт по вопросам управления развития, Мзумбе, Объединенная Республика Танзания. |
The list of benefits under the NIS are categorised into long term and short term benefits. | Выплаты из НСФ делятся на долгосрочные и краткосрочные. |
Besides to the training given by the MOLHW, there are various short and medium term trainings given by the local governments and ministries. | Помимо программ обучения, осуществляемых Министерством труда и социального обеспечения, существуют различные краткосрочные и среднесрочные курсы подготовки, которые проводятся местными органами власти и различными министерствами. |
Fisch, the list of people I trust is short. | Фиш, я мало кому доверяю. |
Make it quick. I'm short in time. | Поторопись, у меня мало времени. |
In particular, the time period given to the public to react is too short. | Общественности, в частности, выделяется слишком мало времени для представления своих замечаний. |
Besides, we've only known each other a short while. | Кроме того, мы знаем друг друга слишком мало времени. |
It was not yet possible to present results since time was too short since data submission to validate all data. | Представить результаты пока невозможно, поскольку после представления данных имелось слишком мало времени для проверки всех данных. |
In 1988 he directed a short musical comedy, Le Goût de plaire. | В 1988 году как режиссер Дюкастель поставил короткометражный музыкальную комедию «Желание угодить» (фр. Le Goût de plaire). |
The proceedings commenced with the presentation of a short film entitled "State of the Planet". | В начале работы участникам был показан короткометражный фильм «Состояние планеты». |
Shaw's 2014 short film SMILF, which she wrote, directed and starred in opposite Thomas Middleditch, won the 2015 Short Film Jury Award for U.S. Fiction at Sundance. | Короткометражный фильм Шоу «Одинокая мамаша» 2014 года, который она написала, сняла и снялась вместе с Томасом Миддлдитчем, получил награду жюри Премии короткометражного кино 2015 года за художественную литературу США в Сандэнсе. |
Writer-director Richard Stanley had previously made a post-apocalyptic short film when he was a teenager, and Hardware grew out of that film and responses he got from other, unproduced scripts. | Писатель-режиссер Ричард Стэнли ранее делал пост-апокалиптический короткометражный фильм, когда он был подростком, и «Оборудование» выросло из этого фильма, полученных им от других, не произведенных сценарии. |
A Grand Day Out with Wallace and Gromit, later marketed as A Grand Day Out, is a 1989 British stop-motion animated short film directed and animated by Nick Park at Aardman Animations in Bristol. | «Пикник на Луне» (англ. Wallace and Gromit: A Grand Day Out) - британский пластилиновый короткометражный мультфильм Ника Парка, снятый в студии Aardman Animations в 1989 году. |
We're short a boy, so a girl needs to sit out. | У нас на одного мальчика меньше, поэтому одной из девочек не удастся участвовать. |
In these cases, the sediments in the area of the outer limit of the continental margin may, over a relatively short distance, repeatedly vary from the required thickness to less than the required thickness. | В таких случаях толщина осадков в районе внешней границы материковой окраины может на сравнительно коротком отрезке неоднократно колебаться от требуемой до меньше требуемой. |
My least favorite is the little short. | Меньше мне нравятся маленькие шорты. |
We are one short. | Нас меньше на одну. |
Six or seven application rounds remained and, as the end of the Quick Start Programme mandate approached in 2013, less funding would be available and only projects of short duration would receive approval. | Остается шесть или семь раундов, и по мере завершения мандата Программы ускоренного "запуска" проектов в 2013 году средств будет оставаться все меньше, и будут утверждаться только проекты небольшой продолжительности. |
So we're short two in math and 4 in science. | Значит, не хватает двух математиков и двух преподавателей естественных наук. |
It would help us save time, which is always short. | Это позволило бы нам сэкономить время, которого всегда не хватает. |
Well, I've saved up some money for the plane, but I'm short 800 bucks. | Ну, у меня есть немного накопленных денег на самолет, но мне не хватает 800 баксов. |
I'm 5p short. | 5 пенсов не хватает. |
Shanker and holiday are both on board, but we're still three votes short. | Шенкер и Холидей с нами, но все еще не хватает трех голосов. |
In a short span of time, UNTAET has managed to lay down the necessary fundamental structures for an independent nation. | В сжатые сроки ВАООНВТ удалось заложить необходимые основные структуры для независимого государства. |
The representative stated that the main obstacles to the implementation of the Convention were the outcome of historical circumstances that could not be overcome in a short period. | Представитель заявила, что основными препятствиями на пути осуществления Конвенции являются пережитки прошлого, преодолеть которые в сжатые сроки невозможно. |
Since these conferences are defining moments for the Organization and are prepared within short deadlines, they require the expertise of United Nations staff with experience in the work of the Organization. | Поскольку такие конференции являются для Организации важным моментом и подготовка к ним ведется в сжатые сроки, их проведение требует привлечения квалифицированного персонала Организации Объединенных Наций, разбирающегося в ее работе. |
In addition, the Flemish Government has launched an emergency public housing programme under which 10,000 public sector housing units are to be built within a short period in one single accelerated operation. | Кроме того, правительство Фландрии выступило с инициативой реализации "Чрезвычайной программы строительства социального жилья", предусматривающей осуществить в сжатые сроки единый комплекс мероприятий по выправлению положения путем строительства 10000 единиц социального жилья. |
Professor Jean-Emile Denis, presenting his report on the evaluation of the TRAINFORTRADE programme, said that, while the time allowed for the study had been relatively short, he felt that all the elements necessary for the evaluation had been gathered together. | Профессор Жан-Эмиль Дени, представляя свой доклад об оценке программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, сказал, что, хотя исследование должно было быть подготовлено в довольно сжатые сроки, в докладе, по его мнению, сведены воедино все необходимые для оценки элементы. |
The bomb timers are short. | Таймеры на бомбах сработают быстро. |
Vickers gives short shrift to some of the more beguiling options. | Викерс быстро расправился с некоторыми из наиболее обманных вариантов. |
Mercifully, my doe-eyed dribbling was then cut short. | К счастью, мое слюнявство с необыкновенно большими глазами было быстро прервано. |
In July and August, manufacturers were very busy with meeting retailers' demand for the 2.2 kW models that obviously fell short in supply. | В июле и августе, производители были заняты удовлетворением потребности продавцов в 2,2 кВт моделях, которые закончились очень быстро. |
At the heart of the capital, overlooking Kensington Gardens and Hyde Park, this 4-star hotel is just a short Tube ride from Oxford Street and all the city's major attractions. | Этот 4-звёздочный отель расположен в центре английской столицы, напротив Кенсингтонского сада и Гайд-парка, а также рядом со станцией метро, откуда можно быстро добраться до Оксфорд-стрит и всех важнейших городских достопримечательностей. |
I am helping, short round - keeping watch for arsonists. | Я помогаю, коротышка, - стерегу от поджигателей. |
I am not short! I am efficient! | Я не коротышка, я продуктивный. |
The middle of the word "short" is "or." | У слова "коротышка" корень - "ты", |
Come on, short stack! | Бежим уже, коротышка! |
Short stuff, out of my way. | Коротышка, прочь с дороги. |
He thinks because he's short nobody can see up there. | Он считает, что из-за того, что он низкий, никто не может туда заглянуть. |
He was short, dark hair, maybe. | Вроде бы низкий, тёмные волосы. |
Maybe a short guy, dark hair? | Может низкий парень, темные волосы? |
The legislation governing old-age pensions provides that the pensions of persons with low incomes during their working life and short periods of insurance coverage may be topped up. | Законодательством о пенсиях по старости предусматривается, что пенсии лиц, имевших низкий доход в течение трудовой жизни и короткие страховые периоды, могут быть повышены. |
And by the way, the reason you don't have a girlfriend - it's not because you're short. It's because all you ever do is talk about being short! | и кстати... у тебя нет девушки не потому, что ты - низкий а потому что все, о чем ты можешь говорить - это твой низкий рост! |
During her short period as queen, she made herself a good name from the foundation of hospitals. | За недолгий срок в статусе королевы, она сумела заслужить хорошую репутацию, будучи инициатором строительства множества больниц. |
Secondly, the experience of the ICC, although relatively short, has reaffirmed the importance of cooperation by States. | Во-вторых, опыт МУС, пусть даже относительно недолгий, вновь подтверждает необходимость сотрудничества со стороны государств. |
This would not be the first time that they've used explosives, however, in their short tenure in New York. | Однако, они уже не впервые применяют взрывчатку за недолгий срок своего пребывания в Нью-Йорке. |
The crisis of 1907 was both immediately devastating, provoking a massive but short economic downturn, and, as it turned out, easily resolved. | Кризис 1907 года был в равной степени разрушительным, вызвавшим сильный, хоть и недолгий экономический спад, и, как оказалось, легко разрешимым. |
In his short space of time Pavel managed to record one solo album (I5067,70 "Degeneration Principle") and make some records being a member of C.E.F. | За столь недолгий отпущенный срок Паша успел записать один сольный альбом (I5067,70 "Degeneration Principle") и сделать несколько записей в составе C.E.F. |
Nurse, do they make you wear short skirts too? | А медсестры заставляют тебя носить коротенький халатик? |
but here's a short clip. | Но это коротенький фрагмент. |
Got a very short clip here. | У меня есть коротенький клип. |
It wandered a short way and then stopped. | Он провел коротенький отрезок и остановился. |
Mr. Osori, I'd be so grateful if I could make a short personal call. | Мистер Дзури! Можно мне сделать личный звонок? Коротенький. |