A simple and short treaty could be approved very soon if the political will exists. | При наличии политической воли можно было бы очень быстро одобрить простой и короткий договор. |
Since the integration interval is short, integration errors are expected to be small. | Поскольку интервал интегрирования короткий, погрешности интегрирования, как ожидается, будут малы. |
In 1475, he moved to the court of Ferrara, where he wrote important works; a short treatise on government, and one on military art (c. | В 1475 году он поступил на службу при дворе правителя города Феррары, где им был написал ряд его важных работ - короткий трактат об искусстве правления и ещё один, о воинском искусстве, первоначально (1476) прозой, а затем переработанный в поэму. |
During this short period of time, I have appreciated the wisdom with which you have conducted our work and your efforts to keep the Conference on its central course as a disarmament negotiating forum. | За этот короткий промежуток времени я смог оценить ту мудрость, с какой Вы ведете нашу работу, и те усилия, которые Вы развернули, чтобы выдерживать Конференцию на ее центральном курсе в качестве разоруженческого переговорного форума. |
In a relatively short span of time, the legislative bodies, at the Union (central) level and at the various State and region levels, are functioning actively and in an effective and vibrant manner. | За относительно короткий срок была налажена активная работа законодательных органов, которые действуют эффективно и энергично как на уровне Союза (центральном), так и на уровне различных национальных областей и административных округов. |
A short report will also be made on the results of the external evaluation of the UNECE. | Также будет представлен краткий доклад о результатах внешней оценки ЕЭК ООН. |
The Working Party is not expected to adopt a report on its present session, but only a short list of decisions taken. | Предполагается, что Рабочая группа не будет утверждать доклад о работе текущей сессии, а утвердит лишь краткий перечень принятых решений. |
There was a certain amount of inconsistency between members' wish to see a short, concise document, and the amount of information they wished to include. | Имеет место определенная непоследовательность, когда члены Комитета высказываются за краткий и лаконичный документ и при этом хотели бы включить в него достаточно большой объем информации. |
It was also recognized that at international level work needs to be done to come up with shared definition of violence, a core set of indicators and a minimum set of questions to be included in a short module. | Было также признано, что на международном уровне необходимо проделать работу по разработке общесогласованного определения насилия, базового набора показателей и минимального набора вопросов для включения в краткий модуль. |
Georgia's first short period of independence lasted from 1918-1921, under the social-democratic government of Noe Zhordania. | Первый краткий период независимости Грузии пришелся на 1918-1921 годы, когда к власти пришло социал-демократическое правительство во главе с Ное Жордания. |
Half of these are expected to be realised in the short to medium term. | Ожидается, что половина из них будут получены в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
Fifteen years is a short period to judge their long-term future but they still have their role at short- and medium-term. | 15 лет - это слишком короткий период времени для определения их долгосрочного будущего, однако они по-прежнему играют соответствующую роль в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
A first negative impact of the financial crisis in the short term relates to the funds available for development support in general. | Первое негативное последствие финансового кризиса в краткосрочной перспективе связано с сокращением объема средств, выделяемых на содействие развитию в целом. |
This applies particularly to the Fed, which in the autumn of 2010 launched a second round of quantitative easing to stimulate economic growth and employment in the short run, but also to the Bank of England, which is criticized for being too lax. | В основном, это касается ФРС, которая осенью 2010 году начала второй этап «количественного послабления» для стимулирования экономического роста и трудоустройства в краткосрочной перспективе, и Банка Англии, который критикуют за недостаточную жесткость в принятии мер. |
In the short run, the incidence of poverty is determined largely by the rate of growth of the economy, the employment situation, inflation and government policies. | В краткосрочной перспективе масштабы нищеты во многом определяются темпами экономического роста, положением в области занятости, уровнем инфляции и государственными стратегиями. |
The Committee succeeded in raising considerable funds within a short span of time. | Комитету удалось собрать значительные средства за небольшой промежуток времени. |
A short supplementary report was submitted on 22 March 1968 and amended in June 1968. | Небольшой дополнительный доклад был представлен 22 марта 1968 года, небольшие поправки были внесены в него в июне этого же года. |
At this stage, it is envisaged that the SEEA experimental ecosystem accounts would be produced as a short document of 50 to 100 pages, providing the conceptual framework on ecosystem accounts. | На данном этапе предполагается, что экспериментальные экосистемные счета СЭЭУ будут представлять собой небольшой документ объемом 50 - 100 страниц, в котором будет содержаться концептуальная основа экосистемных счетов. |
The Working Party stressed the importance of monitoring developments and updating outlook study conclusions, and asked the secretariat to prepare in 2007 a short comparison of developments since 2000 with the EFSOS analysis. | Рабочая группа подчеркнула важность мониторинга происходящих изменений и обновления выводов перспективного исследования и просила секретариат подготовить в 2007 году небольшой сравнительный анализ изменений, происшедших в прогнозах ПИЛСЕ после 2000 года. |
Let's all calm down and take a short break, shall we? | Давайте устроим небольшой перерыв и успокоимся, хорошо? |
During the reference period, Singapore observed a short moratorium on executions pending a decision on legislative amendments to its death penalty law. | В отчетный период в Сингапуре в ожидании решения о внесении законодательных поправок в закон о смертной казни был введен непродолжительный мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение. |
Explanation: To ensure the attentive participation in the specialization course on stability, it shall be followed by a short examination. | Пояснение: Для того чтобы обеспечить внимательное изучение содержания специализированного курса по остойчивости, после его завершения должен проводиться непродолжительный экзамен. |
Thus, for example, the sanction for violating section 266 of the Criminal Code relating to threats to a person's life is usually a fine or a very short custodial penalty. | Так, например, за нарушение положений статьи 266 Уголовного кодекса, касающихся угроз лишения жизни, предусмотренными санкциями, как правило, являются штраф или тюремное заключение на весьма непродолжительный срок. |
Given the short duration of each session of the preparatory committee, however, it is requested that statements be made available in writing for distribution and that sufficient number of copies be reproduced by the respective organizations. | Однако, учитывая непродолжительный период проведения каждой сессии подготовительного комитета, предлагается, чтобы заявления предоставлялись в письменной форме для их распространения и с целью размножения достаточного количества экземпляров соответствующими организациями. |
Issues related to GEF include: rules and regulations that are complex and restrictive, a project cycle that is too short for lasting outcomes, and co-financing requirements that put UNDP at a disadvantage compared with development banks that offer loans. | Проблемы, касающиеся ГЭФ, включают: сложность и жесткость норм и правил; слишком непродолжительный цикл проекта для получения устойчивых результатов; требования, касающиеся совместного финансирования, которые ставят ПРООН в невыгодное положение по сравнению с банками развития, предоставляющими займы. |
The independent or contract based natural persons are usually granted visas of short periods up to a maximum period of one year. | Независимым или работающим по контрактам физическим лицам обычно предоставляются краткосрочные визы на срок до одного года. |
Measurable action plans for the short, medium and long term are crucial. | Исключительно большое значение имеют реалистичные краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные планы действий. |
Participants recommended that short, intensive workshops and regular training courses be held in specific States and regions in order to build capacity in space law and related fields. | Для создания потенциала в области космического права и в смежных областях участники рекомендовали проводить в конкретных государствах и регионах интенсивные краткосрочные практикумы и регулярные учебные курсы. |
Which does it make its priority, the short term or the long term? | Если она будет заниматься долгосрочными задачами, на что указывает Верховный комиссар, то тогда краткосрочные задачи останутся нерешенными. |
Compilation of best practices when estimating the size and characteristics of difficult to measure migrant groups (e.g., irregular/illegal migrants, return migrants, short term migrants, etc.); | Ь) компиляция наилучшей практики оценки численности и характеристик групп мигрантов, с трудом поддающихся измерению (например, незаконные/нелегальные мигранты, мигранты-возвращенцы, краткосрочные мигранты и т.д.); |
I'm a little short on theories these days. | В последнее время у меня мало версий. |
However, the time remaining was too short for the creation of completely new army operational plan in the west. | Однако оставшегося времени было слишком мало для создания нового оперативного плана борьбы на Западе. |
Time was short. I offered my knowledge. | Было мало времени, я предложила свои знания. |
Mr. RECHETOV said he was gratified to see a very representative delegation from Austria, but the report was short on facts. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что он рад видеть столь представительную делегацию Австрии, однако в докладе представлено мало фактов. |
My time with you has been too short. | Мы так мало времени провели вместе. |
Tanya Vigel) Suprematism (2014, short film, dir. | Таня Вигель) Супрематизм (2014, короткометражный фильм, реж. |
Shaw's 2014 short film SMILF, which she wrote, directed and starred in opposite Thomas Middleditch, won the 2015 Short Film Jury Award for U.S. Fiction at Sundance. | Короткометражный фильм Шоу «Одинокая мамаша» 2014 года, который она написала, сняла и снялась вместе с Томасом Миддлдитчем, получил награду жюри Премии короткометражного кино 2015 года за художественную литературу США в Сандэнсе. |
The short film is a joint initiative to promote the rights of indigenous peoples under the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Этот короткометражный фильм является совместным мероприятием с целью поощрения прав коренных народов в рамках Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
That year, she wrote and directed a short film, Orchids, as part of Glamour magazine's "Reel Moments" series funded by Cartier and FilmAid International. | Ховард написала и сняла короткометражный фильм «Орхидеи» - часть серии «Reel Moments» журнала «Glamour», финансируемой «Cartier» и «FilmAid International». |
Best Short Film - Belfast Film Festival. | Лучший Короткометражный фильм - Кинофестиваль в Белфасте. |
Unfortunately, time is short; threats of nuclear war, the almost constant tensions in the Middle East and the Korean peninsula, and the stalemate in negotiations in this area only serve to reinforce that conviction. | К сожалению, времени остается все меньше; угрозы ядерной войны, практически непрекращающаяся напряженность на Ближнем Востоке и Корейском полуострове, а также тупик на переговорах в этой области лишь укрепляют нас в нашем мнении. |
But, of course, the time remaining to accomplish the total destruction of declared chemical weapons by all possessor States is also growing short and a significant amount still remains to be destroyed. | Но, разумеется, значительное количество химического оружия все еще не уничтожено, а времени для завершения полного уничтожения заявленных химических вооружений всеми государствами, которые ими располагают, остается все меньше. |
Compared to the first alternative, this option is simpler and places less demand on biennial budgets in the short term. | По сравнению с первым вариантом этот вариант проще, и в краткосрочном плане для его реализации в рамках двухгодичных бюджетов следует выделять меньше средств. |
The option to continue the scope at a limited level is more economical in the short term, but offers significantly reduced capacity to positively influence the situation in south-central Somalia. | Вариант, предусматривающий дальнейшее оказание поддержки в ограниченном объеме, является более экономичным в краткосрочном плане, однако оставляет существенно меньше возможностей для позитивного влияния на ситуацию на юге центральной части Сомали. |
But now we're a man short, me and Daz are going to have to take on Bill's shifts. | Но нас стало меньше, нам с Дэзом приходится замещать Билла. |
Today he's 1000 short, tomorrow 2000. | Сегодня ему не хватает тысячи, завтра - двух. |
Bonzo, my toon will be a man short. | Бонзо, у меня не хватает человека. |
Look, I'm 50 re short. | Смотри, не хватает 50 крон. |
The steps taken by the State to accede to a number of international treaties in a short space of time have put a heavy strain on the country's law-making institutions, as the State does not have enough qualified technical staff. | Шаги, предпринимаемые государством в целях присоединения к целому ряду международных договоров в кратчайшие сроки, являются серьезным бременем для законодательных институтов страны, поскольку квалифицированных специалистов не хватает. |
We're short Brannan and Cortez. | Не хватает Бреннан и Кортес. |
However, the Board might face a problem when such additional audits were requested to be completed within a short period. | Однако Комиссия может столкнуться с проблемами, если такие дополнительные ревизии будет предложено провести в сжатые сроки. |
The higher expenditure in June 2011 resulted from commitments that needed to be implemented within a short period of time before the end of the period. | Дополнительные расходы в июне 2011 года обусловлены обязательствами, которые необходимо было выполнить в сжатые сроки до окончания отчетного периода. |
Called real-time evaluations (RTEs), they are of short duration (two to three weeks) and are implemented by joint teams composed of internal and external evaluators. | Эти оценки, называемые оценками в реальном масштабе времени (ОРВ), проводятся в сжатые сроки (от двух до трех недель) совместными группами в составе внутренних и внешних специалистов по оценке. |
Such an exchange of views would mobilize the experience and potential of the United Nations and make it possible to prepare, within a relatively short period of time, recommendations on practical measures in this area. | При этом имеется в виду, что такой обмен мнениями позволил бы, задействовав опыт и потенциал ООН, выработать в сжатые сроки конкретные рекомендации о практических мерах в этом направлении. |
However, the secretariat noted that a short deadline had proved effective for dealing with the many late responses received in the past; if responses were late, the secretariat could not complete its reports in time. | Однако секретариат указал, что сжатые сроки доказали свою эффективность с точки зрения преодоления многочисленных проблем в связи с предоставлением ответов, наблюдавшихся в прошлом. |
A short stop, one lets pass a priority train. | Это быстро, путь пересекает приоритетный поезд. |
Because if he finds out it's short, things could very quickly take a turn for the worse. | Потому что, если он узнает, что денег не хватает, всё может очень быстро измениться к худшему. |
Okay, they've got us by the short ones. | Ладно, они быстро нас сделали. |
I'll keep it short, Robert. | Я быстро, Роберт. |
Just take quick short breaths. | Быстро и часто дыши. |
It's easy to forget how short she is. | Легко забыть, какая она коротышка. |
I am not short! I am efficient! | Я не коротышка, я продуктивный. |
Like, really short guy. | Как, действительно коротышка. |
Erik Berggren is a short guy. | Эрик Берггрен - коротышка. |
Kim Kardashian is a short overweight woman who manipulates her image and makes average girls feel horrible about hemselves. | Ким Кардашян - жирная коротышка, которая умело манипулирует своей внешностью, заставляя обычных девочек чувствовать себя уродинами. |
I'm a short, beautiful government employee slash club promoter. | Я - низкий, красивый муниципальный служащий. и клубный промоутер. |
Kind of short, loved hearing himself talk. | Низкий. любил слышать себя. |
I'm this short... fat, insecure, middle-aged thing! | Я низкий, толстый, потрепанный карлик! |
In other words, children affected are too short for their age group compared to the WHO Child Growth Standards. | Иными словами, затронутые низкорослостью дети имеют слишком низкий рост для своей возрастной группы при сопоставлении с разработанными ВОЗ нормами роста детей. |
Savvy investors, like frustrated voters, recognize that low growth and high unemployment actually enlarge deficits and add to debt in the short run. | Опытные инвесторы, подобно разочаровавшимся избирателям, признают, что низкий темп экономического роста и высокий уровень безработицы, в действительности, приводят к росту дефицита и увеличивают долг в краткосрочной перспективе. |
This would not be the first time that they've used explosives, however, in their short tenure in New York. | Однако, они уже не впервые применяют взрывчатку за недолгий срок своего пребывания в Нью-Йорке. |
The problem of TM tubes was their short service life of 100 hours maximum - if the tube was manufactured in strict accordance with the specifications. | Недостатком ТМ был недолгий срок службы, не превышавший 100 часов, - если лампа была произведена в строгом соответствии техническим условиям. |
The crisis of 1907 was both immediately devastating, provoking a massive but short economic downturn, and, as it turned out, easily resolved. | Кризис 1907 года был в равной степени разрушительным, вызвавшим сильный, хоть и недолгий экономический спад, и, как оказалось, легко разрешимым. |
The time for each President to perform this miraculous job, however, is short. | А между тем, на выполнение этой чудодейственной работы каждому Председателю отводится недолгий срок. |
He told Rollie he could either spend a short life on the run from bad guys like Tommy Bucks, or he could get him into WITSEC and get him a new identity. | Он сказал Ролли, что тот весь недолгий остаток жизни может бегать от головорезов вроде Томми Бакса, или Рейлан запишет его в программу защиты свидетелей, и ему сделают новую личность. |
Give him paper and a short pencil. | Выдайте поэту бумагу... и коротенький карандаш. |
Nurse, do they make you wear short skirts too? | А медсестры заставляют тебя носить коротенький халатик? |
but here's a short clip. | Но это коротенький фрагмент. |
Got a very short clip here. | У меня есть коротенький клип. |
Got a very short clip here. | У меня есть коротенький клип. |