When the planet is close to the sun, the area is short and squat. |
Когда планета близко к Солнцу, сектор короткий и широкий. |
Actually... as part of the application, I was required to make a short video answering that very question. |
Честно говоря... для оформления заявки я должен был снять короткий ролик с ответом на этот самый вопрос. |
It's an inch too short for felony possession, so you don't have to worry about the... |
Для тяжкого уголовного он слишком короткий, так что не волнуйся насчёт... |
The short answer is I didn't. |
Короткий ответ - я такого не делал |
A related difficulty is that the Organization's staff rules did not provide for a suitable contractual instrument to employ large numbers of personnel for short assignments. |
Другая, связанная с этим трудность состоит в том, что правилами о персонале Организации не предусмотрено соответствующего контрактного документа для набора большого числа сотрудников на короткий срок. |
We encourage all South African parties to work together to address this most urgent question in earnest, with a view to achieving effective solutions in the short term. |
Мы призываем все южноафриканские стороны к совместному сотрудничеству, чтобы всерьез заняться этой самой срочной проблемой с целью достижения ее эффективного решения в короткий срок. |
In the short term, the new Panamanian Government intends to coordinate this cooperation in order to take the best possible advantage of a tremendous potential. |
В короткий срок новое панамское правительство намеревается координировать это сотрудничество для того, чтобы наилучшим возможным образом воспользоваться огромными потенциальными возможностями. |
The evidence could not be compiled by the Commission within a short period of time and, as a result, an alternative approach was decided upon. |
Ввиду того, что Комиссии не удалось в короткий период времени собрать необходимые сведения, было принято решение применять альтернативный подход. |
They are intended to mitigate the displacement of groups such as civil servants, university graduates and unemployed only in the short term during economic reform. |
Они призваны облегчить положение таких групп, как гражданские служащие, выпускники университетов и безработные, лишь на короткий срок в период осуществления экономической реформы. |
They had sustained a coastal way of life for 500 years, and yet in a relatively short span of time they were depleted. |
Они сохранялись в прибрежных водах на протяжении 500 лет и тем не менее в относительно короткий период они были исчерпаны. |
Reacting to draft resolutions in the short interval between the time they were introduced and the time they were adopted was not conducive to serious deliberations. |
Осмысление проектов резолюций в короткий промежуток времени между моментом их представления и моментом их принятия не способствует ведению серьезных прений. |
Given the short interval between that session and the twenty-eighth session, the present report merely updates the 1994 report. |
Учитывая короткий промежуток времени между этой сессией и двадцать восьмой сессией, в настоящем докладе содержится только дополнительная информация к докладу 1994 года. |
By the mid-1960s, it became widely accepted, however, that general and complete disarmament was not attainable in any short or specific period. |
Однако к середине 60-х годов получил широкое признание тот факт, что всеобщее и полное разоружение не может быть достигнуто в какой-то короткий или конкретный период. |
It is concerned, however, that the cease-fire has only been extended for this short period. |
Вместе с тем он выражает озабоченность по поводу того, что соглашение о прекращении огня было продлено на столь короткий срок. |
The difference of 720 million people in the short span of 20 years exceeds the current population of the African continent. |
Разница между нижней и верхней величиной прогнозируемых показателей на такой короткий период, как 20 лет, составляющая 720 млн. человек, превышает нынешнюю численность населения африканского континента. |
Typically, moneylenders in Africa have only a few clients, make small loans for short periods of time, and also charge high interest rates. |
Как правило, ростовщики в Африке имеют весьма ограниченный круг клиентов, предоставляют небольшие займы на короткий период времени и взимают высокий процент. |
We are gratified that the international community was able to respond in so short a time to the pressing need for a treaty on this subject. |
Мы благодарны за то, что международное сообщество смогло за такой короткий период времени откликнуться на насущную необходимость договора по этой теме. |
The Beretta model 86 has a short barrel, which means if fired at a distance, it's highly unreliable. |
У такой беретты короткий ствол, а значит удачный выстрел с далёкого расстояния сделать крайне сложно. |
She did like to befriend complete strangers for short outbursts, and have them stay for the weekend wearing all of my clothes. |
Она любила заводить подруг среди незнакомок на короткий период, оставляла их здесь на выходные, давала им мою одежду. |
17.2 Developments in the region have given rise to a sharp increase in ECE membership, from 34 to 55 countries, in a short space of time. |
17.2 Развитие событий в регионе привело к резкому увеличению членского состава ЕЭК, который за короткий промежуток времени вырос с 34 до 55 стран. |
An additional factor adding to the complications of peace-keeping assessments and tending to exacerbate the cash flow problem is the relatively short period covered by each assessment. |
Еще одним фактором, усугубляющим сложность начисления взносов для финансирования операций по поддержанию мира и ведущим к обострению проблемы денежной наличности, является относительно короткий период, охватываемый каждым начислением взносов. |
Free of regulatory restrictions, the CSCE has been able in a relatively short period of time to elaborate a comprehensive set of political instruments for conflict prevention and conflict resolution. |
Будучи свободным от уставных ограничений, СБСЕ имело возможность разработать за относительно короткий период обширный свод политических документов по предотвращению и разрешению конфликтов. |
Indeed, in a short period of time a substantial number of countries have, against all odds, attained their independence and recovered their freedom. |
Более того, за короткий промежуток времени значительное число стран, вопреки неблагоприятным обстоятельствам, добились независимости и вернули себе свободу. |
Regrettably, no credit has been given to the Myanmar Government for bringing about political stability and economic progress in a short period of eight years. |
К сожалению, правительству Мьянмы не воздают должного за обеспечение политической стабильности и экономического прогресса за короткий период в восемь лет. |
For the same purpose of publicizing the work being undertaken, the United Nations Department of Public Information produced a short video. |
С той же целью - рассказать о проводимой в настоящее время работе - Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций подготовил короткий видеофильм. |