| The relatively short length of surface water circulation in small islands limits the methods available to utilize them. | Относительно короткий период кругооборота поверхностных вод на малых островах ограничивает методы их использования. |
| The UNOPS management reform led to visible results in a relatively short period of time and was carried out at modest cost. | Реформа управления деятельностью УОПООН дала заметные результаты за относительно короткий промежуток времени и потребовала ограничения расходов. |
| He could complete his task within a very short period of time and present his recommendation for the mandate of an ad hoc committee. | Он должен завершить свою задачу в очень короткий срок и представить свои рекомендации по мандату специального комитета. |
| A simple and short treaty could be approved very soon if the political will exists. | При наличии политической воли можно было бы очень быстро одобрить простой и короткий договор. |
| In the short period which has elapsed since these informal consultations I have consulted individual delegations and the coordinators of the regional groups. | За короткий период, прошедший после этих неофициальных консультаций, я проконсультировался с отдельными делегациями и координаторами региональных групп. |
| That is a truly astonishing accomplishment over a relatively short period of time. | Это по-настоящему замечательное достижение за относительно короткий период времени. |
| We congratulate the country on the hard-won achievements that it has made within a short period of time. | Мы поздравляем страну с заслуженными успехами, которых она добилась за короткий период времени. |
| It is very clear to us that the Special Representative and his colleagues have achieved a very great deal in a short space of time. | Нам совершенно ясно, что Специальный представитель и его коллеги добились значительных результатов за короткий период времени. |
| In such a short period, a proposal can not be finalized. | За такой короткий период подготовить предложение невозможно. |
| Five years is a short span of time for Governments and organizations to fully implement Copenhagen. | Пять лет - слишком короткий промежуток времени для того, чтобы правительства и организации полностью выполнили обязательства, принятые в Копенгагене. |
| The short term is defined in each case as a stay of less than a year. | Короткий срок определяется в каждом случае как пребывание в стране в течение менее одного года. |
| In a relatively short period of time, Mohamed Deylaf became one of the most influential warlord/businessmen in Somalia. | За сравнительно короткий период времени Мохамед Дейлаф стал одним из наиболее влиятельных военачальников/бизнесменов в Сомали. |
| Within a short period, people were killed and our country was looted and burned. | За короткий период времени было убито большое число людей, наша страна была разграблена и разрушена. |
| But even in that short period of time it is still possible to attain the agreed development targets. | Но даже за такой короткий срок можно добиться согласованных целей в области развития. |
| Methane also exerts direct radiative forcing and is a GHG with a relatively short atmospheric lifetime. | Метан также оказывает непосредственное радиационное воздействие и является ПГ, имеющим сравнительно короткий срок жизни в атмосфере. |
| In a relatively short period of time, the African continent has registered encouraging developments. | В относительно короткий период времени африканский континент пережил вселяющие надежды перемены. |
| Within the short period since its implementation, the Village and Urban Community Funds have been reasonably successful. | За короткий период, прошедший с момента их создания, фондам для сельских и городских общин удалось добиться заметных успехов. |
| The National Administration and Law School, which operated for a short while during the 1960s, should be reopened. | Следует вновь открыть национальную школу администрации и права, которая действовала короткий период в 60-е годы. |
| If the buyer fixes an unreasonably short period courts have decided instead that a reasonable period for delivery is applicable. | Если покупатель устанавливает необоснованно короткий срок, суды выносили решение, что для поставки применим разумный срок. |
| It noted that the United Nations had taken important first steps in developing global norms in a relatively short period of time. | Совет отметил, что Организация Объединенных Наций приняла важные первые меры по разработке глобальных норм за относительно короткий период времени. |
| It informed all interlocutors that any request for technical assistance could be accommodated within a short delay upon receipt of a well-formulated request. | Они информировали всех собеседников о том, что любая просьба о технической помощи может быть удовлетворена в короткий срок по получении четко сформулированного запроса. |
| Two projects have been delayed in the short term as a result of the diversion of resources to the Haiti relief effort. | Два проекта были отложены на короткий срок ввиду передачи ресурсов на цели оказания чрезвычайной помощи Гаити. |
| Offshoring requires concentrated training efforts to transfer large amounts of knowledge in a short period of time. | Перевод на периферию требует сосредоточенных усилий по обучению для передачи большой суммы знаний за короткий период времени. |
| You are supposed to make a short voyage, in winter. | Вы должны сделать короткий рейс в зимнее время. |
| The Amendment of the Government Corporations Law brought about significant changes in a short period of time. | Закону о государственных корпорациях произошли значительные изменения за короткий период времени. |