Standard, non-differentiated products (e.g. standard apparel, electronics, toys), long or short life cycle |
Стандартная, недифференцированная продукция (например, готовая одежда, электроника, игрушки), продолжительный или короткий срок эксплуатации |
It has gone through the stages of planning, deployment and withdrawal in the short span of less than four years, enduring adversities in each. |
Миссия за короткий период продолжительностью менее, чем четыре года, прошла стадии планирования, развертывания и вывода, столкнувшись на каждом из этих этапов с различными неблагоприятными факторами. |
One notable exception, however, is in the field of improvised explosive devices, where tactics and technology have evolved rapidly over a relatively short period of time. |
Одним существенным исключением, однако, являются самодельные взрывные устройства, где тактика и технология за относительно короткий период времени стремительно эволюционировала. |
However short the period of initial custody, the SPT considers that minimum conditions of health and hygiene must be met for all persons held. |
Несмотря на короткий период предварительного задержания, ППП считает, что минимальные условия для здоровья и гигиены должны быть созданы для всех содержащихся под стражей лиц. |
Morocco stated that it greatly respected Andorra's actions in ratifying more than 200 conventions and acceding to 23 in a relatively short period of time. |
Представитель Марокко заявил, что его страна испытывает огромное уважение к Андорре, ратифицировавшей за относительно короткий период времени более 200 конвенций и присоединившейся еще к двадцати трем из них. |
A number of delegations commended Namibia for its human rights accomplishments in such a short period of time, since its independence in 1990. |
Ряд делегаций одобрили достижения Намибии в области прав человека за такой короткий период времени - с момента обретения независимости в 1990 году. |
Yemen expressed it's appreciation for the progress made by Oman in a relatively short period in the human rights area. |
Йемен выразил свою признательность в связи с прогрессом в области прав человека, достигнутым Оманом за сравнительно короткий период времени. |
Oman noted that, during a very short period of time, it had established legal structures for the protection of workers rights in conformity with international standards. |
Оман отметил, что за весьма короткий период времени он создал правовые структуры для защиты прав трудящихся в соответствии с международными стандартами. |
This "short period" is determined on a case-by-case basis, in the light of the circumstances of each case. |
Что есть «короткий срок» определяется в каждом случае в отдельности с учетом обстоятельств каждого дела. |
In this regard, it was considered whether a short period of automatic suspension before the procuring entity would be an effective tool to redress the balance. |
В этой связи необходимо определить, является ли короткий срок автоматического приостановления при обжаловании в закупающей организации эффективным средством восстановления равновесия. |
The fact that consensus had been reached on several texts within a short period of time reflected the good will and spirit of compromise of many delegates. |
Достижение консенсуса по ряду текстов за короткий срок свидетельствует о наличии у многих делегатов доброй воли и духа компромисса. |
It was agreed to develop another short video on country profiles, featuring the preparation process as well as the impacts of the review. |
Было решено подготовить еще один короткий видеофильм о страновых обзорах с уделением особого внимания процессу их подготовки, а также их воздействию. |
As a part of the first step, a series of remarkable legal reforms have been carried out in a short span of time. |
На первом этапе за короткий срок был проведен ряд заметных правовых реформ. |
Even those who are sent for labour training are reported as witnessing some terrible abuses during their short period of detention. |
По свидетельству лиц, направляемых на трудовое обучение, даже за короткий срок своего пребывания под стражей они были свидетелями вопиющих нарушений прав человека. |
In a short amount of time, our armed forces have managed to earn the trust and respect of the United Nations through their participation in peacekeeping missions. |
За короткий срок наши вооруженные силы сумели завоевать доверие и уважение Организации Объединенных Наций посредством своего участия в миссиях по поддержанию мира. |
The short duration of their mandates impedes the consolidation of achievements and affects the continuity of the work of the Council itself. |
Короткий период мандата мешает закрепить достигнутые результаты и сказывается на преемственности в работе самого Совета. |
It stated that the creation of a human rights protection and promotion system in a short period after its independence was a major achievement. |
Она заявила, что создание системы защиты и поощрения прав человека за столь короткий период после получения независимости является одним из важнейших достижений. |
Some States go further, and even prohibit the secured creditor from attempting to arrange for the disposition of the encumbered assets during a short period of time following default. |
Другие государства идут еще дальше и даже запрещают обеспеченному кредитору пытаться договориться об отчуждении обремененных активов в тот короткий промежуток времени, который наступает после неисполнения обязательств. |
To accelerate early efforts to implement the new mercury instrument, such a fund might ideally use simplified procedures and short processing times for applications. |
Для ускорения проводящейся на первом этапе деятельности в области осуществления нового документа по ртути в рамках такого фонда в идеале могли бы применяться упрощенные процедуры и короткий срок обработки заявок. |
In the short period since gaining independence, Turkmenistan has taken its rightful place among the progressive and dynamic countries of the world. |
За короткий исторический период, прошедший с момента вступления на путь независимости, Туркменистан занял достойное место в числе динамично прогрессирующих стран планеты. |
The others, including China, would be subject to formula cut, but would be provided with a short grace period and a longer implementation period. |
Остальные страны, включая Китай, будут производить сокращение по формуле, однако им будет предоставлен короткий грационный период и продолжительный период осуществления. |
The approximately 80,000 distributed foldouts will first give an overall introduction to the concept of human security and will subsequently ask the readers to answer a short questionnaire. |
Приблизительно 80000 таких вкладышей будут содержать общую информацию о концепции безопасности человека, а в заключение читателям будет предложено ответить на короткий вопросник. |
Tongue short cut is the part of the tongue that remains after removal of the stylohyal, the larynx and the epiglottis. |
Язык, короткий отруб, является частью языка, оставшейся после удаления стилогиальной ветви, гортани и надгортанника. |
Malawi has, within a short period of time, transformed itself from being a food-deficit and hungry nation to a food-surplus nation. |
Малави за короткий период времени превратилась из страны продовольственного дефицита и голодной нации в нацию, производящую излишки продовольствия. |
In the short span of 10 weeks, most of the internally dislocated have returned to their homes. |
За короткий период, составивший всего 10 недель, большинство перемещенных внутри страны людей вернулись в родные края. |