Английский - русский
Перевод слова Short
Вариант перевода Короткий

Примеры в контексте "Short - Короткий"

Примеры: Short - Короткий
Annex II offers a new revised "long" text of Article 7 and an alternative "short" text. В приложении II приводится новый пересмотренный "длинный" текст статьи 7 и альтернативный "короткий" текст.
Another view was that a distinction could perhaps be drawn between liquidation and reorganization, with the stay applying for a short period only in liquidation. Другое мнение заключалось в том, что, возможно, было бы целесообразно провести различие между ликвидацией и реорганизацией с введением моратория на короткий срок только при ликвидации.
Six years constitutes a fairly short period in the life of any international institution, let alone a global international judicial institution. Шесть лет - это очень короткий период в деятельности любой международной организации, не говоря уже о международном правовом институте.
In that short span of time, we have established new strategic partnerships and have retooled and rearmed existing strategic partnerships. За этот короткий отрезок времени мы создали новые стратегические партнерства и пересмотрели и переоснастили существующие стратегические партнерства.
But it is noteworthy that within a relatively short period of time, women's NGOs in particular have become visible and committed representatives of civil society. Вместе с тем примечательно то, что за сравнительно короткий период времени в особенности женские НПО стали активными и целеустремленными представителями гражданского общества.
Consultants with extensive 'online' experience will be able to develop within very short periods the frameworks of professionally looking statistical web sites. Консультанты, обладающие богатым опытом работы в Интернет, способны создать за короткий срок базовые средства для разработки профессионально оформленных статистических веб-сайтов.
Doubling the capacity of a global organization like UNICEF in a relatively short window of time while still maintaining high-quality service standards requires significant and concentrated management action and attention. Двукратное увеличение возможностей такой всемирной организации, как ЮНИСЕФ, за сравнительно короткий промежуток времени при сохранении стандартов высококачественного обслуживания требует концентрации внимания и активных действий со стороны руководства.
Among a number of those projects with short repayment period and considerable CO2 savings, three projects would be financed by the World Bank. Три из этих проектов, имеющих короткий срок окупаемости и обеспечивающих уменьшение выбросов СО2, будут финансироваться Всемирным банком.
Secondly, I was available throughout the months, with a very short period in Geneva for such consultations. Во-вторых, я месяцами был на месте, тогда как такие консультации в Женеве охватывали очень короткий промежуток времени.
One of the major criticisms was that the consultative process was too short and would not enable any genuine consultation with the indigenous peoples. Одним из самых серьезных критических замечаний, высказанных по этому вопросу, было то, что процедура консультаций рассчитана на слишком короткий промежуток времени и не позволяет провести действительную консультацию с коренными народами.
Over a short period of time following the elections held earlier this year, Croatia has made substantial progress in joining political, economic and security institutions and mechanisms and in developing good-neighbourly relations. За короткий период времени, прошедший после выборов, которые были проведены ранее в этом году, Хорватия добилась существенного прогресса в деле присоединения к механизмам и институтам в политической и экономической областях и в области безопасности и в развитии добрососедских отношений.
My delegation acknowledges that there are many remaining challenges for East Timor, but that remarkable progress has been achieved in so short a period. Моя делегация признает, что Восточный Тимор по-прежнему сталкивается с многими сложными проблемами, но вместе с тем за столь короткий период времени достигнуты значительные результаты.
The Committee commends the Government of Singapore on its success in combining economic growth with impressive social indicators for women in the short period since gaining independence. Комитет отдает должное правительству Сингапура за успешное обеспечение им экономического роста страны и достижение впечатляющих показателей у женщин за короткий период времени после обретения своей независимости.
This option would have the advantage of giving the opportunity of writing a relatively short text which would highlight the specific issues. Этот подход позволил бы подготовить относительно короткий текст, в котором освещались бы конкретные вопросы.
The significance of Korea's success does not reside solely in the fact that it was achieved in such a short period of time. Значимость успеха Кореи состоит не только в том, что он был достигнут за столь короткий период времени.
Burundi had made huge progress in a short period and was now enjoying relative peace, thanks to the efforts made by its Government. За короткий период времени Бурунди добилась удивительного прогресса и теперь находится в состоянии относительного мира, достигнутого благодаря усилиям, предпринятым правительством.
While acknowledging UNIDO's efforts to enlarge its donor base, he believed it would prove difficult to finance all integrated programmes in the short term. Признавая заслуги ЮНИДО в расширении базы доноров, он, тем не менее, считает, что обеспечить за короткий срок финансирование всех комплексных программ - дело трудное.
The Prosecution Department's policy was, moreover, to reduce the length of pre-trial detention and to replace short custodial sentences by community service. Кроме того, прокуратура проводит политику, направленную на сокращение срока задержания до суда и замену наказания в виде тюремного заключения на короткий срок принудительными общественными работами.
We are gratified by the contents of the report portraying remarkable achievements by the Timorese people in building their country in such a short period of time. Мы удовлетворены содержанием доклада, описывающего замечательные успехи тиморского народа в строительстве страны, достигнутые за столь короткий промежуток времени.
The members of the Council are considering a short technical extension of the mandate of MONUC along the lines recommended by the Secretary-General. Члены Совета в настоящее время рассматривают вопрос о продлении по техническим причинам на короткий период мандата МООНДРК в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря.
According to the group of experts, refinery throughput reductions have released, albeit in the short term, additional crude oil for export. По мнению группы экспертов, снижение пропускной способности нефтеперерабатывающих заводов позволило высвободить, хотя и на короткий период времени, дополнительные объемы сырой нефти на экспорт.
What can be achieved in the relatively short term of four years? Что можно сделать в относительно короткий четырехлетний период?
It should nevertheless be recognized that non-resident workers often stayed in Macau for only short periods and it would hardly make sense to grant them all the benefits available to residents, including pensions. Необходимо, однако, знать, что работники нерезиденты часто задерживаются в Макао на очень короткий срок, и не имеет никакого смысла дать им возможность пользоваться всей совокупностью услуг, предусмотренных для резидентов, в частности, в том, что касается пенсионного обеспечения.
Certain vehicles, generally cargo vehicles, have a very short bonnet and a front shape that is very close to the vertical. Некоторые же транспортные средства, обычно грузовые автомобили, имеют очень короткий капот и такую форму передней части, которая очень близка к вертикальной.
The State party contended that because abuses affected only a small geographic area and took place in a relatively short period, they did not constitute systematic violations of human rights. Государство-участник утверждает, что, поскольку злоупотребления касаются лишь небольшой географической области и происходят в относительно короткий период времени, это не является практикой систематических нарушений прав человека.