| I put to the community that we take a short recess. | Я довожу до сведения... что... мы берем короткий перерыв. |
| J.J.'s changed so much in such a short span. | Джей-Джей сильно изменился за такой короткий срок. |
| It's romantic, and it'll be a short escrow. | Это романтично, и это будет короткий депозит. |
| I think it'll be better to take a short break. | Я думаю, что будет лучше, сделать короткий перерыв. |
| if only for one short afternoon. | хотя бы только на один короткий день. |
| We expect this to be a short list. | Мы думаем, что это будет короткий список. |
| Ladies and gentlemen, we're going to take a short pause. | Дамы и господа, объявляю короткий перерыв. |
| But a short jump to carving up women. | Но короткий прыжок к "подрезанию" женщин. |
| Before the short list for chief even comes out. | Когда еще даже не огласили короткий список на должность начальника. |
| Well, the short list is out... | Огласили короткий список... ты в нем есть. |
| With regard to performance, only returns for the 2010 data year were collected from the Fund and this was too short a period to judge relative returns. | Что касается показателей эффективности, то в настоящее время Фонд располагает данными о доходности операций только за 2010 финансовый год, а это слишком короткий период для того, чтобы делать какие-либо сопоставления. |
| Treaty bodies should allow a short break between clusters of questions in order for the delegation to prepare its responses; | Договорные органы должны предоставлять после каждой группы вопросов короткий перерыв с тем, чтобы делегации могли подготовить свои ответы; |
| Generally speaking, the country has made remarkable progress during the short period of time that has elapsed since the adoption of the Statement of Mutual Commitments. | В целом можно сказать, что страна добилась значительных успехов за тот короткий период времени, который прошел с момента принятия Заявления о взаимных обязательствах. |
| Funding has been cut and, at least for the short term, human resources have also been reduced as a result of hiring freezes. | Финансирование было уменьшено, при этом в результате введения моратория на набор сотрудников были также сокращены, по крайней мере на короткий срок, людские ресурсы. |
| Conference participants noted that in a short space of time - a total of four years - Uzbekistan has achieved impressive results in implementing a large-scale program of rural housing construction. | Участники конференции отметили, что за короткий срок - всего за четыре года - Узбекистан достиг впечатляющих результатов в реализации масштабной программы сельского жилищного строительства. |
| Indeed, arguably, such advances have not been made by any country in such a short period of time and during peacetime. | По сути, можно утверждать, что ни одной стране не удавалось добиться такого прогресса за столь короткий период времени и в мирное время. |
| The court ordered the city both to provide the community with alternate sources of water in the short term and to reduce the contamination of the river. | Суд обязал городские власти в короткий срок предоставить населению альтернативные источники воды и снизить уровень загрязнения реки. |
| The short interval between the time the Code was adopted and the setting up of a special child protection service should also be cited as a factor. | Следует также указать и на короткий период, прошедший от момента принятия Кодекса и создания специализированной службы по защите детей. |
| For reasons to which we shall come in our concluding section, we think there may be a short answer to such critiques. | По причинам, которые мы изложим в своем заключительном разделе, мы считаем, что возможен короткий ответ на такие критические высказывания. |
| These concepts have received widespread attention, and in a short period of time, have met with broad social, cultural and political support. | Эти принципы привлекли к себе большое внимание и за короткий период времени стали пользоваться широкой поддержкой на социальном, культурном и политическом уровнях. |
| In a very short period of time, those programmes have been extended to over 30 countries and are contributing to moving people out of poverty. | За очень короткий период времени такие программы были развернуты более чем в 30 странах, где они способствуют вызволению людей из нищеты. |
| One short blast when the meeting is to be to port; | "один короткий звук", когда расхождение должно произойти левым бортом, |
| The extent of death, destruction, gross violations of human rights and displacement in such a short period has few precedents. | Масштабы гибели людей и разрушения имущества, а также грубые нарушения прав человека и перемещения населения за такой короткий период времени имеют мало прецедентов в истории. |
| (a) Filament lamps can have a relatively short lifetime; | а) лампы накаливания могут иметь сравнительно короткий срок службы; |
| Negotiations on a protocol covering such weapons should be restarted, with the emphasis on ensuring that mines had a short lifespan and were detectable. | Следует возобновить переговоры по протоколу, охватывающему такое оружие, с акцентом на обеспечение того, чтобы мины имели короткий жизненный цикл и были обнаруживаемыми. |