There is no parallel of any legal instrument dealing with weapons of mass destruction attracting such wide adherence in the relatively short period of just over a decade. |
Ни один юридический документ, касающийся оружия массового уничтожения, еще не сумел привлечь такое большое число участников за столь относительно короткий период времени - немногим боле чем за 10 лет. |
May explain or demonstrate work functions or processes to other employees who join the work group for a short period of time |
Может объяснять или демонстрировать выполнение рабочих функций или процессов другим работникам, присоединяющимся к рабочей группе на короткий период времени |
Arable land amounts to less than 20 per cent of the total area of the country and there is a short growing season. |
ЗЗ. Обрабатываемые земли составляют менее 20 процентов всей территории, а вегетационный период короткий. |
A short, concise and targeted document to provide background to and recommendation for a text to be adopted by the Ministers. |
Короткий и лаконичный документ конкретной направленности, содержащий справочную информацию и рекомендацию по тексту, который должен быть принят министрами. |
A short and concise document on the basis of the key findings from the background paper on financing energy efficiency and climate change mitigation investments. |
Короткий и лаконичный документ, основанный на ключевых выводах справочного документа о финансировании инвестиций в повышение энергоэффективности и смягчение изменения климата. |
In its short lifetime, since March 2007, it has strengthened the linkages between the secretariat's analytical work and technical cooperation, and facilitated interdivisional cooperation. |
За короткий период своего существования с марта 2007 года Комитет укрепил стыковку проводимой секретариатом аналитической работы с деятельностью в области технического сотрудничества и способствовал сотрудничеству между отделами. |
Because prices in shops can change and the CPI/RPI production timetable is very tight, editing needs to be done in a short period of time. |
Поскольку цены в магазинах могут меняться, а график составления ИПЦ/ИРЦ весьма жесткий, редактирование должно производиться в короткий период времени. |
Yet in the short space of time since then, there have been incidents at various locations disturbing the peace, one after another. |
И тем не менее за короткий истекший с тех пор период времени в самых разных местах планеты один за другим происходят инциденты, нарушающие мир. |
The Government has been commended for its "indigent policy" that has allowed mass access to basic services within such a short period. |
Правительство может гордиться и результатами своей политики, проводимой в интересах малоимущих, которая за такой короткий период обеспечила массовый доступ граждан к основным службам. |
During the relatively short period as a constitutional democracy, the Government has signed, ratified or acceded to a substantive number of the major international human rights treaties without any reservations. |
За относительно короткий период, прошедший с момента установления конституционной демократии, правительство подписало, ратифицировало значительное число крупных международных договоров по правам человека или присоединилось к ним без всяких оговорок. |
Third, often the best response to the need of a Member State is to deploy an expert on a consultancy for a short period. |
В-третьих, зачастую для удовлетворения потребностей государства-члена лучше всего направить эксперта для оказания консультационных услуг на короткий период времени. |
Very short in one day, time that have a meal |
Очень короткий в одном дне, время который имеют пищу |
He understood that most European countries also applied some sort of fast-track procedure, but none was as short as that used in the Netherlands. |
Он понимает, что в большинстве европейских стран также применяется своего рода ускоренная процедура, но нигде она не проводится в такой короткий срок, как в Нидерландах. |
However, if he were elected, he would be the third European to hold the office over a short period. |
Однако в случае его избрания он станет третьим европейцем, вступившим в эту должность за относительно короткий промежуток времени. |
I have never met a young man who, in so short a time, has revealed so many superior traits of character. |
Я мало знаю молодых людей, которые за такой короткий промежуток времени могли проявить столько прекрасных качеств характера. |
It's a long story, but the short answer is a cell at the Fairfax police precinct. |
Длинная история, но самый короткий ответ, в камере в полицейском участке. |
So once a month, we'll be able to receive a short burst of information, and we'll have about 17 hours to respond. |
Поэтому раз в месяц мы сможем получать короткий пакет информации, и у нас будет примерно 17 часов на ответ. |
The church to the car just a short way! |
От церкви до машины... очень короткий путь! |
It's possible, it just a short way! |
Это возможно, путь очень короткий. |
You want the short answer or the long one? |
Тебе короткий ответ, или развёрнутый? |
You want the short answer or the long one? |
Вы хотите короткий ответ или длинный? |
This slope is very... this slope is very short. |
Этот спуск очень... этот спуск очень короткий. |
The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. |
Государству-участнику следует прибегать к использованию одиночного заключения лишь в качестве крайней меры, причем на как можно более короткий срок, а также под строгим надзором и при обеспечении возможности судебного пересмотра решения о применении такой меры. |
The State party should also ensure that all minors are only deprived of their liberty as a last resort and for a short period of time. |
Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы мера лишения свободы применялось в отношении несовершеннолетних только в крайнем случае и на короткий срок. |
Another short video was created for the Council Youth Forum on the theme "Creating a sustainable future: empowering youth with better job opportunities", which was held on 4 May 2012. |
Еще один короткий видеофильм был снят для проведенного 4 мая 2012 года Молодежного форума Совета по теме «Обеспечение устойчивого будущего: расширение возможностей молодежи благодаря улучшению перспектив трудоустройства». |