| There is no parallel of any legal instrument dealing with weapons of mass destruction attracting such wide adherence in the relatively short period of just over a decade. | Ни один юридический документ, касающийся оружия массового уничтожения, еще не сумел привлечь такое большое число участников за столь относительно короткий период времени - немногим боле чем за 10 лет. |
| May explain or demonstrate work functions or processes to other employees who join the work group for a short period of time | Может объяснять или демонстрировать выполнение рабочих функций или процессов другим работникам, присоединяющимся к рабочей группе на короткий период времени |
| Arable land amounts to less than 20 per cent of the total area of the country and there is a short growing season. | ЗЗ. Обрабатываемые земли составляют менее 20 процентов всей территории, а вегетационный период короткий. |
| A short, concise and targeted document to provide background to and recommendation for a text to be adopted by the Ministers. | Короткий и лаконичный документ конкретной направленности, содержащий справочную информацию и рекомендацию по тексту, который должен быть принят министрами. |
| A short and concise document on the basis of the key findings from the background paper on financing energy efficiency and climate change mitigation investments. | Короткий и лаконичный документ, основанный на ключевых выводах справочного документа о финансировании инвестиций в повышение энергоэффективности и смягчение изменения климата. |
| In its short lifetime, since March 2007, it has strengthened the linkages between the secretariat's analytical work and technical cooperation, and facilitated interdivisional cooperation. | За короткий период своего существования с марта 2007 года Комитет укрепил стыковку проводимой секретариатом аналитической работы с деятельностью в области технического сотрудничества и способствовал сотрудничеству между отделами. |
| Because prices in shops can change and the CPI/RPI production timetable is very tight, editing needs to be done in a short period of time. | Поскольку цены в магазинах могут меняться, а график составления ИПЦ/ИРЦ весьма жесткий, редактирование должно производиться в короткий период времени. |
| Yet in the short space of time since then, there have been incidents at various locations disturbing the peace, one after another. | И тем не менее за короткий истекший с тех пор период времени в самых разных местах планеты один за другим происходят инциденты, нарушающие мир. |
| The Government has been commended for its "indigent policy" that has allowed mass access to basic services within such a short period. | Правительство может гордиться и результатами своей политики, проводимой в интересах малоимущих, которая за такой короткий период обеспечила массовый доступ граждан к основным службам. |
| During the relatively short period as a constitutional democracy, the Government has signed, ratified or acceded to a substantive number of the major international human rights treaties without any reservations. | За относительно короткий период, прошедший с момента установления конституционной демократии, правительство подписало, ратифицировало значительное число крупных международных договоров по правам человека или присоединилось к ним без всяких оговорок. |
| Third, often the best response to the need of a Member State is to deploy an expert on a consultancy for a short period. | В-третьих, зачастую для удовлетворения потребностей государства-члена лучше всего направить эксперта для оказания консультационных услуг на короткий период времени. |
| Very short in one day, time that have a meal | Очень короткий в одном дне, время который имеют пищу |
| He understood that most European countries also applied some sort of fast-track procedure, but none was as short as that used in the Netherlands. | Он понимает, что в большинстве европейских стран также применяется своего рода ускоренная процедура, но нигде она не проводится в такой короткий срок, как в Нидерландах. |
| However, if he were elected, he would be the third European to hold the office over a short period. | Однако в случае его избрания он станет третьим европейцем, вступившим в эту должность за относительно короткий промежуток времени. |
| I have never met a young man who, in so short a time, has revealed so many superior traits of character. | Я мало знаю молодых людей, которые за такой короткий промежуток времени могли проявить столько прекрасных качеств характера. |
| It's a long story, but the short answer is a cell at the Fairfax police precinct. | Длинная история, но самый короткий ответ, в камере в полицейском участке. |
| So once a month, we'll be able to receive a short burst of information, and we'll have about 17 hours to respond. | Поэтому раз в месяц мы сможем получать короткий пакет информации, и у нас будет примерно 17 часов на ответ. |
| The church to the car just a short way! | От церкви до машины... очень короткий путь! |
| It's possible, it just a short way! | Это возможно, путь очень короткий. |
| You want the short answer or the long one? | Тебе короткий ответ, или развёрнутый? |
| You want the short answer or the long one? | Вы хотите короткий ответ или длинный? |
| This slope is very... this slope is very short. | Этот спуск очень... этот спуск очень короткий. |
| The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. | Государству-участнику следует прибегать к использованию одиночного заключения лишь в качестве крайней меры, причем на как можно более короткий срок, а также под строгим надзором и при обеспечении возможности судебного пересмотра решения о применении такой меры. |
| The State party should also ensure that all minors are only deprived of their liberty as a last resort and for a short period of time. | Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы мера лишения свободы применялось в отношении несовершеннолетних только в крайнем случае и на короткий срок. |
| Another short video was created for the Council Youth Forum on the theme "Creating a sustainable future: empowering youth with better job opportunities", which was held on 4 May 2012. | Еще один короткий видеофильм был снят для проведенного 4 мая 2012 года Молодежного форума Совета по теме «Обеспечение устойчивого будущего: расширение возможностей молодежи благодаря улучшению перспектив трудоустройства». |