Despite its short two-season run, Carnivàle received numerous awards and nominations. |
Несмотря на достаточно непродолжительный двухсезонный показ, «Карнавал» получил многочисленные награды и номинации. |
Climate The second half of October falls into the short rainy season. |
Во второй половине октября начинается непродолжительный сезон дождей. |
A lot has been achieved in a very short period of time through cooperative engagement of the Timorese people and the international community. |
Благодаря взаимодействию тиморского народа с международным сообществом в духе сотрудничества за весьма непродолжительный период времени достигнуто было многое. |
The short period of time since our last letter to you has been no exception. |
Непродолжительный промежуток времени, прошедший после направления нашего последнего письма, не стал исключением. |
If you are on Margarita short period of time, you will be quite a tourist insurance. |
Если вы находитесь на Маргарите непродолжительный период времени, вам будет вполне достаточно туристической страховки. |
In a relatively short period, the Principles have gained some standing and authority. |
За относительно непродолжительный период времени принципы приобрели определенную известность и вес. |
Even the very short experience of donors groups for NAPs indicates the potential problems. |
Даже очень непродолжительный опыт донорских групп по НПД свидетельствует о наличии потенциальных проблем. |
In addition, the court should still be able to convert the fine into imprisonment of short duration. |
Кроме того, суды по-прежнему будут иметь право заменять штрафы лишением свободы на непродолжительный срок. |
The future status of populations resident in these areas depends heavily on the success of the short rainy season in November 2000. |
Будущее положение населения этих районов сильно зависит от того, насколько успешным будет непродолжительный сезон дождей в ноябре 2000 года. |
All these developments in so short a period of time are extremely worrisome. |
Все эти веяния, проявившиеся за столь непродолжительный промежуток времени, вызывают крайнюю тревогу. |
Despite the relatively short timeframe, cooperating organizations indicated that the steps taken had been positive and had improved working relationships. |
Несмотря на относительно непродолжительный период времени, участвующие в сотрудничестве организации указали, что принятые меры носили позитивный положительный характер и позволили улучшить рабочие отношения. |
The funds made available directly to the institutions are thus generally speaking very small and of short duration. |
Таким образом, средства, которые непосредственно выделяются учреждениям, как правило, весьма ограничены и рассчитаны на непродолжительный срок. |
Moreover, many of these inmates serve short sentences and cannot complete an effective treatment programme. |
Кроме того, многие из этих заключенных осуждены на непродолжительный срок и не могут завершить программу эффективного лечения. |
Despite their rather short duration and limited resources, the NPDs have produced outputs that are both solid and politically successful. |
Несмотря на свой довольно непродолжительный срок существования и ограниченные ресурсы, ДНП уже принесли результаты, которые одновременно являются значимыми и политически успешными. |
Preventative detention involves incarceration, albeit for a short period of time and deprives those detained of their liberty. |
Превентивное задержание предполагает взятие под стражу, хотя и на непродолжительный период времени, и лишение задержанных свободы. |
A short workshop was organized with particular emphasis on the fundamentals of investing as well as issues particular to women. |
Был организован непродолжительный семинар, посвященный основам инвестирования, а также другим актуальным для женщин вопросам. |
During the reference period, Singapore observed a short moratorium on executions pending a decision on legislative amendments to its death penalty law. |
В отчетный период в Сингапуре в ожидании решения о внесении законодательных поправок в закон о смертной казни был введен непродолжительный мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение. |
(b) Workshops: The Office has organized each year a short workshop on statistics of human development as a side event during the meetings of the Statistical Commission. |
Ь) Практикумы: Управление ежегодно организует непродолжительный практикум по вопросам статистики развития человеческого потенциала в качестве параллельного мероприятия в рамках заседаний Статистической комиссии. |
Early the next morning they made the short run to Guaymas. |
На следующий день рано утром совершили непродолжительный переезд в Гаямас. |
Since methyl bromide had a short atmospheric lifetime, reductions in its use would have an immediate effect on ozone depletion. |
Поскольку бромистый метил имеет непродолжительный период сохранения в атмосфере, сокращение его использования сразу же повлияло бы на процесс разрушения озона. |
The lessons learned from the evaluation had been quite clear: change could be managed and take place in a short period of time. |
Полученные в результате проведения оценки уроки носят вполне ясный характер: перемены можно обеспечить и осуществить за непродолжительный период времени. |
The stay may apply for a short period of time that is clearly set forth in the insolvency law, with provision for an extension in certain circumstances. |
Мораторий может устанавливаться на непродолжительный срок, что четко указывается в законодательстве о несостоятельности, с возможностью продления этого моратория при определенных обстоятельствах. |
Explanation: To ensure the attentive participation in the specialization course on stability, it shall be followed by a short examination. |
Пояснение: Для того чтобы обеспечить внимательное изучение содержания специализированного курса по остойчивости, после его завершения должен проводиться непродолжительный экзамен. |
The lower number of cases stemmed from identified weaknesses in the justice system, such as the short term of court, the jury system and the jurisdiction of the magisterial courts, which require legislative reforms. |
Уменьшение числа дел обусловлено выявленными недостатками в системе правосудия в таких аспектах, как непродолжительный срок судебных разбирательств, система присяжных и юрисдикция магистратских судов, которые требуют законодательного реформирования. |
The trust fund on renewable energy is now fully operational and has achieved a number of significant milestones in a remarkably short space of time. |
В настоящее время целевой фонд по возобновляемым источникам энергии функционирует в полном объеме и за весьма непродолжительный период времени добился целого ряда важных результатов. |