During that relatively short period, its economy had begun to register growth. |
За сравнительно короткий период отмечен экономический рост. |
The UNITAR restructuring process is considered to have had positive results, achieved in a relatively short period of time. |
Считается, что процесс перестройки в ЮНИТАР дал позитивные результаты, достигнутые в относительно короткий период времени. |
The suitably short statutory time limit may not be exceeded. |
Нельзя превышать приемлемо короткий законный предельный срок . |
I shall now read from the short draft resolution that we proposed. |
И вот, я готов зачитать тот короткий проект, который мы предлагали. |
In recent months, limited numbers of UNSOA international staff have visited most of the AMISOM sites for short periods. |
В последние месяцы ограниченное число международного персонала ЮНСОА посетило большинство из объектов АМИСОМ на короткий период времени. |
For the very poor, reducing consumption from already very low levels, even for a short period, has long-term consequences. |
Для самых бедных, которые и так находятся на весьма низком уровне, снижение потребления даже на короткий период связано с долгосрочными последствиями. |
The Security Council should be ready to assist in the stabilization efforts in all possible ways and in a short period of time. |
Совет Безопасности должен быть готов оказать помощь в усилиях по стабилизации всеми возможными способами и в короткий срок. |
We praise the people and authorities of Timor-Leste for their tremendous achievements in so short a period of time. |
Мы воздаем должное народу и властям Тимора-Лешти за их громадные достижения за столь короткий промежуток времени. |
With great appreciation, we commend the achievements made, within a short period of time, in implementing this Declaration. |
С большим удовлетворением мы отмечаем достижения, появившиеся за короткий период времени, в ходе осуществлении этой декларации. |
But at the same time, that short document is unique testimony to the determination of the world community to fight and eradicate the evil of terrorism. |
В то же время этот короткий документ явился уникальным выражением решимости мирового сообщества бороться и искоренить зло терроризма. |
Four years as an independent nation is too short a period in which to achieve such far-reaching accomplishments. |
Четыре года в качестве независимого государства - это слишком короткий срок для того, чтобы добиться перспективных достижений. |
But even in the best of circumstances, we recognize that these aims cannot be achieved in the short haul. |
Но мы признаем, что даже в оптимальных обстоятельствах эти цели не могут быть достигнуты за короткий отрезок времени. |
In order to reflect current economic reality, a short base period was appropriate. |
В целях отражения нынешних экономических реалий уместно использовать короткий базисный период. |
A few countries demonstrated that substantial progress can be made even in such a relatively short period. |
Как видно на примере некоторых стран, значительный прогресс может быть достигнут даже за такой относительно короткий период времени. |
The fact that so much had been achieved in such a short period was a credit to the Organization and to the international community. |
Факт, что так много было достигнуто за такой короткий период, - это заслуга Организации и международного сообщества. |
Over a relatively short period of time, Estonia has experienced major political, economic and social changes that have touched everyone's lives. |
За относительно короткий промежуток времени в Эстонии произошли важные политические, экономические и социальные перемены, которые затронули жизнь всех граждан. |
At the same time, this audit process will enable us to determine the final result in a short period of time. |
В то же время этот процесс ревизии позволит нам определить окончательный результат за короткий период времени. |
Another set of causes are early pregnancy, high natality and short birth intervals. |
Другая группа причин - ранняя беременность, высокая рождаемость и короткий межродовой интервал. |
According to the Governor of Jenin, IDF arrested the detainee while he was on short leave from prison. |
Согласно информации, поступившей от губернатора Дженина, сотрудники ИДФ арестовали это задержанное лицо в период, когда он был на короткий срок выпущен из тюрьмы. |
A decade is a short period from the historical perspective, but considerable progress has been made in just a few years. |
Десятилетие представляет собой короткий отрезок времени с исторической точки зрения, однако всего за несколько лет был достигнут значительный прогресс. |
We hope that in the short time-frame now available to UNTAET this issue will be given the consideration that it deserves. |
Мы надеемся, что за остающийся короткий период полномочий ВАООНВТ этому вопросу будет уделено то внимание, которого он заслуживает. |
It is not easy to digest all of that in such a short period of time. |
Проделать всю эту работу за такой короткий промежуток времени будет совсем не легко. |
Decades of development efforts and centuries of social cohesion can thus be undone in a short period of time. |
Результаты десятилетий усилий в области развития и столетий усилий по обеспечению социального согласия могут, таким образом, быть сведены на нет за короткий период времени. |
In a relatively short period, the Strategy has made major contributions to raising awareness of the issues and developing accessible information and tools. |
В сравнительно короткий период времени Международная стратегия смогла внести весомый вклад в повышение информированности в этих вопросах, сбор и анализ доступной информации и разработку соответствующего инструментария. |
They appeared as a requirement of contemporary society and have developed greatly in a short period of time. |
Их появление обусловлено потребностями современного общества, и за короткий промежуток времени они получили значительное развитие. |