Английский - русский
Перевод слова Short
Вариант перевода Короткий

Примеры в контексте "Short - Короткий"

Примеры: Short - Короткий
The proposed four-month extension of the UNISFA mandate, during which to develop a durable solution to the Abyei problem, is a very short period that calls for a speedy search for alternatives. Предложение о продлении срока действия мандата ЮНИСФА на четырехмесячный период, в течение которого предстоит найти прочное решение проблеме Абьея, предусматривает очень короткий временной период, в связи с чем необходимо в срочном порядке искать альтернативные варианты.
Owing to the relatively short average maturity and held to maturity classification of a significant portion of the investment portfolio of UNDP, an interest sensitivity analysis related to these investments would not disclose significant variations in value. Ввиду того, что значительная доля портфеля инвестиций ПРООН состоит из вложений на относительно короткий средний срок и относится к классу инвестиций, удерживаемых до погашения, анализ чувствительности к изменению процентных ставок, проведенный в связи с этими инвестициями, не выявит значительных колебаний стоимости.
In a relatively short span of time, the legislative bodies, at the Union (central) level and at the various State and region levels, are functioning actively and in an effective and vibrant manner. За относительно короткий срок была налажена активная работа законодательных органов, которые действуют эффективно и энергично как на уровне Союза (центральном), так и на уровне различных национальных областей и административных округов.
The delegation had referred to "objective discrimination", which corresponded to what the Committee frequently recognized as structural or inherited discrimination and was difficult to remedy in the short term by means of political action. Члены делегации указывали на "дискриминацию, вызванную объективными обстоятельствами", которую Комитет часто признает как структурную или унаследованную и которую трудно устранить с помощью политических мер за короткий период времени.
The Chairperson, noting that the delegation had submitted a very short report that had not addressed all relevant issues, suggested that Maldives' next report should focus on the issues raised in the Committee's concluding observations and should follow its guidelines more closely. Председатель, отметив, что делегация представила очень короткий доклад, который не затрагивает все соответствующие вопросы, предлагает Мальдивам в следующем докладе уделить основное внимание вопросам, поднятым в заключительных замечаниях Комитета, и более строго придерживаться его руководящих принципов.
He was pleased at the successful conclusion of the session and was thankful for the cooperation that had enabled such a heavy agenda to be completed in such a short period of time. Он с удовлетворением отмечает успешное завершение сессии и выражает признательность делегатам за сотрудничество, благодаря которому за столь короткий срок удалось проделать столь большой объем работы.
Mr. Valdivieso: First of all my delegation would like to express our thanks for the report, which highlights the many different activities that the United Nations Transitional Administration in East Timor has carried out in so short a time. Г-н Вальдивьесо: Прежде всего моя делегация хотела бы выразить благодарность за доклад, посвященный деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, в котором рассматриваются различные мероприятия, проведенные ВАООНВТ за столь короткий промежуток времени.
Links between enterprise and workers had weakened and would continue to do so: contracts were often very short, unemployment and underemployment were high, and increasing numbers of highly skilled people could only find jobs that did not make use of their potential. Ослабли и будут и дальше ослабевать связи между предприятием и работниками: часто контракты заключаются на очень короткий срок, наблюдается высокая безработица и неполная занятость, и все большее число высококвалифицированных специалистов могут найти только ту работу, на которой не используется их потенциал.
Single vessels or convoys at one short, one long and one short blast; Одиночные суда или составы один короткий, один
You want the short answer or the long answer? Short. Ты хочешь короткий или длинный ответ?
In addition, it was understood that the short period of time between the 13MSP and the Third Review Conference meant that less intersessional work would need to be carried out in 2014 than in previous years. Кроме того, имелось понимание того, что, учитывая короткий промежуток времени между СГУ-13 и третьей обзорной Конференцией, в 2014 году потребуется проделать меньший объем межсессионной работы, чем в предыдущие годы.
With a more thorough understanding of the sheer scale of impact of even a single detonation in a densely populated area and the inability of the international community to respond adequately in the short term, the consequences of a detonation are far greater than are apparent. Если более глубоко вдуматься в размах последствий даже одного ядерного взрыва в густонаселенной местности и учесть неспособность международного сообщества в короткий срок принять адекватные меры по реагированию, то становится очевидным, что последствия взрыва намного более ужасающие, чем представляется.
Initial review of existing literature on CCS technology developments and policy frameworks (first bibliography and short report by 1 May 2014); первоначальный обзор существующей специальной литературы по вопросам изменений в технологии УХУ и основ соответствующей политики (первая библиография и короткий отчет - к 1 мая 2014 года);
The State party should ensure that detention is only used as a last resort, and where necessary, for as short a period as possible, and provide alternatives to detention. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы заключение под стражу применялось только в крайнем случае, при необходимости и на максимально короткий срок, а также предоставить альтернативы заключению под стражу.
As for the issue of a large amount of income that can be earned in a very short period of time in dealing with services, they suggested that the issue be addressed through the revision of article 5. Что касается вопроса о том, что торговля услугами позволяет за короткий период времени получить значительный доход, то, по их мнению, этот вопрос будет правильнее отрегулировать путем пересмотра статьи 5.
What if I told you I can put your name back on the short list to replace him? Что, если я могу внести твоё имя в короткий список по его замене?
In one month, one short month, you'll be mrs. Через месяц, один короткий месяц ты будешь миссис Рочестер или будь я проклят!
It's a short jump from Eat, Pray, Love to drink, snap, slap. Какой короткий переход от Ешь, Молись, Люби к "Пей, Ругайся, Бей"
The rumor is, if your answer impresses the Dean enough, It's gets you on the short list for early admission, Ходят слухи, что если твой ответ удивит декана, тогда ты попадаешь в короткий список на досрочное зачисление,
I'm seeing a guy - like, a - he's like a Swedish version of Jon Cryer - long blond hair, earring, completely different bone structure, though, and very short - small man. Я вижу парня... он похож... похож на шведскую версию Джона Крайера... Длинные светлые волосы, серьги, совершенно разное костное строение, хотя и очень короткий... маленький человек.
Now, why would it say "short cut" if it wasn't a - Зачем было писать:, Короткий если это не так?
Just a short one, come on, to perammulate a little bit! Совсем короткий, чтобы немного помяться!
It was loud thump, loud thump, long clicking sound, short clicking sound, then three faint thumps. Четкий удар, четкий удар, долгий щелчок, короткий щелчок, затем три слабых удара.
As a result of the introduction of a short questionnaire by the Secretariat, in order to facilitate the responses from countries, a greater number of countries replied compared to the previous exercise, when only four Member States responded to the request by the Secretary-General. Благодаря тому, что Секретариат составил короткий вопросник, чтобы облегчить задачу по предоставлению ответов, свои ответы направили больше стран, чем в прошлый раз, когда лишь четыре государства-члена ответили на запрос Генерального секретаря.
The Commission has not had time, in the short period available since the end of October 2005, to investigate meaningfully the following issues that were raised in the previous report: За короткий период с конца октября 2005 года у Комиссии не было времени для рассмотрения по существу следующих вопросов, затронутых в предыдущем докладе: