| You had a short but lovely life. | У вас был короткий, но прекрасную жизнь. |
| That was a short trip to Haiti. | Это был чертовски короткий тур по Гаити. |
| Pailin was taken, but for a short period only. | Они захватили Пайлин, однако лишь на короткий период времени. |
| For example, the present report covers budget performance for a short period of three months that ended over eight months ago. | Например, в настоящем докладе освещается исполнение бюджета за короткий трехмесячный период, который закончился более восьми месяцев назад. |
| The implementation of simple, straightforward energy-saving measures is highly effective, and these measures usually have short payback periods. | Осуществление простых, целенаправленных энергосберегающих мер дает очень эффективные результаты, и, как правило, в короткий промежуток времени. |
| Referring to some of the comments made, he stressed the difficulty of keeping the exact track of contributions during short intersessional periods. | Коснувшись ряда высказанных комментариев, он указал на то, как сложно прослеживать изменение состояния взносов в короткий межсессионный период. |
| Within a short span of time, the United Nations entities at Vienna have gone through a number of major readjustments. | За короткий период времени подразделения Организации Объединенных Наций в Вене пережили целый ряд крупных реорганизаций. |
| Despite the short period of time that the Tribunal has been in existence, it has held four plenary sessions. | Несмотря на короткий срок существования Трибунала он провел четыре пленарные сессии. |
| Hungary believes that a universal, non-discriminatory and effectively verifiable cut-off treaty is realistically achievable in a relatively short period. | Венгрия считает, что универсальный, недискриминационный и эффективный, поддающийся контролю договор о прекращении производства является реально достижимым за относительно короткий период. |
| Apartheid's legacy of impoverishment, of social and economic disparities, cannot be addressed in the short term. | Оставленные режимом апартеида в наследие нищету, социальное и экономическое неравенство невозможно будет преодолеть за короткий отрезок времени. |
| Rehabilitation of stocks that are overexploited will not be achieved in a short period of time. | Чрезмерно эксплуатируемые запасы не будут восстановлены за короткий промежуток времени. |
| Those explosions resulted in a single large dose of radiation in a short period of time. | В результате этих взрывов за короткий период времени была единовременно высвобождена большая доза радиации. |
| His several achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves. | Успехи, достигнутые им во имя мира за короткий промежуток времени, говорят сами за себя. |
| The available data are fragmentary and cover a relatively short period which includes only the first three years of the transition process. | Имеющиеся данные носят фрагментарный характер и охватывают относительно короткий период времени, который включает только первые три года переходного процесса. |
| 7 44 would be a pretty short hop. | К 744 был бы довольно короткий перелет. |
| The redacted portion is a short paragraph regarding Senator Marc Stone. | Отредактированные части - короткий параграф, касающийся сенатора Марка Стоуна. |
| That's my kind of toast, short and sweet. | Люблю этот тост, миленький и короткий. |
| It was a very short list when it came to his replacement. | Список кандидатов ему на замену был очень короткий. |
| In this short period, complete integration could not have been achieved. | За этот короткий период невозможно было достичь полной интеграции. |
| That was an unfortunately short nap. | К сожалению, это был короткий сон. |
| The UNDCP has shown great promise in its three short years of operation. | Результаты, достигнутые ПКНСООН за короткий трехлетний срок деятельности, впечатляют. |
| Look, I'm carrying a short sword and a whip. | Смотри, у меня короткий меч и хлыст. |
| It considered that a short base period, preferably three years, would better reflect the real capacity to pay of countries. | Кроме того, она считает, что короткий базисный период, предпочтительно продолжительностью в три года, позволит лучше оценивать реальную платежеспособность стран. |
| As I have stressed, we have made relatively good progress in a historically short period of time. | Как я подчеркнул, мы добились относительно позитивного прогресса за исторически короткий период времени. |
| Look, I'll trade you six million people for one short story. | Слушай, я обменяю тебе шесть миллионов человек на один короткий рассказ. |