Примеры в контексте "Regulations - Нормы"

Примеры: Regulations - Нормы
(b) The Authority should establish rules, regulations and procedures for the effective implementation of paragraph (a). Ь) Органу следует установить нормы, правила и процедуры для эффективного осуществления пункта а.
The uniforms for schools are prescribed by regulations and reflect the already acceptable norms for the majority of the population. Ношение школьной формы предусматривается соответствующими положениями и отражает уже принятые большинством населения нормы.
Detailed regulations on the dissolution of such associations are laid down in the Danish Administration of Justice Act. Нормы правового регулирования, связанные с роспуском таких ассоциаций, подробно изложены в датском Законе об отправлении правосудия.
These regulations basically affect female staff: nursing professionals and clinical laboratory technicians. Эти законодательные нормы в основном ограничивали права женского персонала: профессиональных санитарок и лаборанток клиник.
The Parties shall observe international rules and regulations with respect to transit, telecommunications, signs and codes. Стороны будут соблюдать международные нормы и правила в отношении транзита, телекоммуникаций, обозначений и кодов.
The Agricultural Labour Act (LAG) provides the following regulations for the protection of young persons. Закон о труде в сельском хозяйстве (ЗТСХ) содержит следующие нормы, обеспечивающие защиту прав подростков.
In choosing among different affiliates in different countries, the firm may discover that regulations on operating time vary substantially across these settings. Делая выбор между различными филиалами в различных странах, компания может обнаружить, что нормы, регулирующие продолжительность эксплуатации, существенно различаются по странам.
Environmental regulations also differ in the extent to which they force the development of new technological processes or products. Природоохранные нормы различаются также в том, в какой степени они стимулируют разработку новых технологических процессов или продукции.
In their opinion, regulatory uncertainty is an inevitable consequence of accommodating the administrative flexibility that allows environmental regulations to be improved. По их мнению, неопределенность регулирования является неизбежным следствием административной гибкости, которая позволяет совершенствовать эти регуляционные нормы.
Environmental regulations are also often contradicted by economic and industrial policies. Экологические нормы зачастую вступают также в противоречие с экономической политикой и промышленной стратегией.
The financial regulations should be reviewed to allow disbursements to be made swiftly and with the least possible bureaucratic impediment. Необходимо пересмотреть финансовые нормы, для того чтобы можно было бы быстро производить выплаты и с минимальными бюрократическими проволочками.
My delegation therefore encourages the review of these regulations by the Secretary-General. В этой связи моя делегация хотела бы обратиться к Генеральному секретарю с призывом пересмотреть эти нормы.
In the past Aruba had various statutory regulations which discriminated among children according to descent. В прошлом в Арубе действовали различные правовые нормы, закреплявшие дискриминацию детей по признаку их происхождения.
Occupational safety rules and regulations must be complied with in the design, construction and operation of industrial premises and structures. При проектировании, строительстве и эксплуатации производственных зданий и сооружений должны соблюдаться правила и нормы по охране труда.
There are equivalent regulations applicable in cantonal and communal administrations. Соответствующие нормы применяются в кантональной и коммунальной администрации.
The regulations in force lay down detailed rules concerning the principles to govern the employment of juveniles in handicraft undertakings for apprenticeship purposes. Действующие нормативные акты содержат подробные нормы, касающиеся принципов регулирования занятости несовершеннолетних в ремесленных мастерских с целью профессионально-технического обучения.
The Russian Federation applies strict environmental standards to all categories of aircraft, including those which do not fall under ICAO regulations. Российская Федерация применяет жесткие экологические нормы в отношении всех категорий самолетов, включая самолеты, не подпадающие под сферу действия предписаний ИКАО.
The party's organizational charter and regulations shall lay down the rules governing its organization and operation. Внутренний регламент или устав партии содержит нормы, определяющие ее организацию и функционирование.
States can, and do, set environmental regulations that complement, or are more stringent than, those specified in federal legislation. Штаты имеют право, и часто этим правом пользуются, принимать природоохранные установления, дополняющие или ужесточающие нормы федерального законодательства.
Comply with all applicable laws, regulations, policies, and contracts governing our business. Соблюдайте все применяемые правовые нормы, положения, принципы и соглашения, действующие на нашем предприятии.
However, the financial regulations regarding the operation of the Fund at times make quick disbursements difficult. Вместе с тем, нормы финансового регулирования деятельности Фонда иногда затрудняют оперативное выделение средств.
As regards the promotion of investment, the majority of African countries have adopted new, very liberal investment regulations. Что касается стимулирования инвестиций, то большинство африканских стран разработали новые и очень либеральные нормы регулирования инвестиций.
International directives and regulations affect various areas of youth policy. Международные нормы и положения затрагивают самые различные области молодежной политики.
In 1995 a new set of building regulations came into force. В 1995 году в силу вступили новые строительные нормы и правила.
Consequently, aliens who perform services in Panama are subject to the labour regulations. Таким образом, эти нормы трудового законодательства распространяются и на иностранцев, работающих на территории Панамы.