The main legal regulations and their provisions applying to housing are: |
Ниже приводятся основные правовые нормы и положения, применяемые к праву на жилье: |
It wasn't poorly designed, but regulations changed. |
Проект был добротный, просто нормы изменились. |
Environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive. |
Экологические стандарты и нормы, как правило, приобретают все более жесткий и комплексный характер. |
The Procurator-General was independent of the Government and indeed often objected to the latter's decisions, rules and regulations. |
Генеральный прокурор независим от правительства и действительно часто опротестовывает решения, нормы и правила, принимаемые последним. |
ABC regulations permit a bar owner or employee to give away a free drink as long as it is not advertised. |
Нормы регулирования алкоголя разрешают владельцу или сотруднику бара давать бесплатные напитки без рекламы. |
Likewise, new regulations will be needed to ensure compliance with safety procedures, and to assure public support. |
Понадобятся также и новые административные нормы для обеспечения соблюдения требований техники безопасности и получения общественной поддержки. |
Unnecessarily broad regulations should be avoided in favor of rules that are specifically tailored to the various participants in the market. |
Следует избегать излишне широкого регулирования, предпочитая нормы, созданные специально для различных участников рынка. |
Well, there are new triage regulations, Doctor. |
Сейчас установлены новые нормы очерёдности оказания помощи, доктор. |
In addition, the civilian police are given training in local police regulations and international human rights law. |
Кроме того, сотрудники гражданской полиции изучают уставы местных полицейских служб и международные нормы в области прав человека. |
Norms and direct regulations will be necessary, but the use of taxes and licences can also achieve results. |
Необходимы будут нормы и прямые указания, но использование налогов и лицензий также может дать результаты. |
Fuller cost internalization requires government policies, including standards, regulations, market-based instruments and other measures. |
Для более полной интернализации издержек требуется целенаправленная государственная политика, включая определенные стандарты, нормы, рыночные инструменты и иные меры. |
Environment-related product standards and regulations, in particular food standards, may create market access problems. |
Товарные стандарты и нормы, базирующиеся на экологических соображениях, в частности пищевые стандарты, могут создавать проблемы с доступом к рынкам. |
In a significant number of cases, the police violated legal regulations and fundamental guarantees of the detainee in making arrests. |
В значительном числе случаев арестов сотрудники полиции нарушили правовые нормы и основополагающие гарантии задержанных. |
We are simplifying regulations and reducing the burden of regulation on industry. |
Мы упрощаем нормы и сокращаем бремя нормативов для промышленности. |
Canadian regulations and measures apply equally to Canadian vessels fishing inside and outside Canada's 200-mile limit. |
Канадские нормы и меры применяются в равной степени к судам страны, занимающимся рыболовством как в пределах, так и за пределами 200-мильной зоны Канады. |
The existing Czech regulations comply with the principles of the study in the sphere of civil law, also. |
Действующие в Чешской Республике нормы соответствуют принципам настоящего исследования также и в сфере гражданского права. |
The internationally agreed emission limits, requirements and regulations are not mandatory in all ECE countries. |
Согласованные на международном уровне предельные показатели, требования и нормы выбросов не являются обязательными во всех странах ЕЭК. |
National regulations should be put in place to counter illicit uses of offshore financial instruments. |
Необходимо ввести национальные нормы для борьбы с незаконным использованием офшорных финансовых механизмов. |
More recently, many States have established specific environmental regulations for the mining industry. |
В последнее время во многих государствах были приняты особые экологические нормы, касающиеся деятельности в горнодобывающем секторе. |
Others moved their operations beyond the district boundaries where these regulations did not apply. |
Другие застройщики стали осуществлять свои операции за пределами округа, где эти нормы уже не применялись. |
Popular pressure mounted on the district authorities to provide infrastructure services even when developers did not conform to regulations. |
Общественность усиливала давление на власти округа, требуя создания инфраструктуры и предоставления услуг даже в тех случаях, когда застройщики не соблюдают указанные нормы. |
Technical standards and regulations were often the preferred instruments to implement such policies. |
При проведении такой политики предпочтение зачастую отдавалось таким рычагам, как технические стандарты и нормы. |
In addition, even if there are no mandatory process regulations, importers may nevertheless request the use of specific PPMs. |
Кроме того, если даже обязательные технологические нормы отсутствуют, импортеры могут требовать использования конкретных ПМП. |
Labour regulations would seem to be widely ignored in micro-enterprises. |
Как представляется, микропредприятия в значительной мере игнорируют трудовые нормы. |
Specific regulations shall be observed in conducting clinical trials with minors. |
При проведении клинических исследований с участием несовершеннолетних действуют особые нормы. |