Примеры в контексте "Regulations - Нормы"

Примеры: Regulations - Нормы
Occupational health and safety regulations that routinely protect employees in other industries would not protect them. Профессиональные медицинские нормы и стандарты профессиональной безопасности, которые в обычном случае защищают сотрудников в других сферах деятельности, на них не распространяются.
As regulations and policies can change, this creates a source of uncertainty. Поскольку нормы регулирования и политика могут меняться, это создает еще один источник неопределенности.
Spain has regulations on the suspension of public officials, including temporary suspension pending trial. В Испании действуют правовые нормы, предусматривающие отстранение от должности публичных должностных лиц, в том числе временное отстранение до судебного разбирательства.
Australia was concerned about child trafficking and exploitation involving orphanages, but welcomed the new child protection regulations and encouraged Liberia to implement them. Австралия выразила озабоченность в связи со случаями торговли детьми и эксплуатации детского труда, к которым причастны детские дома, но в то же время приветствовала новые нормы в области защиты детей и призвала Либерию обеспечить их осуществление на практике.
It was considered that the regulations would result in limited costs for domestic manufacturers. Был сделан вывод о том, что внутренним производителям эти нормы регулирования принесут ограниченные затраты.
Clear regulations, responsible administration and capable administrators form an ideal combination for the delivery of efficient public services. Четкие нормы и правила, их ответственное осуществление и компетентные администраторы составляют идеальное сочетание для оказания эффективных государственных услуг.
Establishing good regulations and simple processes, however, is not enough. Тем не менее установить хорошие нормы и правила и простые процессы еще недостаточно.
They need, among others, to identify regulations that restrict competition, strengthen tax collection and regulatory enforcement improving access to credit and procurement opportunities. Они должны, в частности, выявлять нормы регулирования, ограничивающие конкуренцию, улучшать собираемость налогов и укреплять регулятивные правоприменительные режимы, обеспечивающие расширение доступа к кредитам и возможностям закупок.
Such regulations include capital adequacy norms and liquidity requirements, and are usually administered by a specialized financial regulator. Такие нормативы включают нормы достаточности капитала и требования в отношении ликвидности, и обычно они находятся в ведении специального финансового регулирующего органа.
Moreover, such a registry guide could include model regulations or administrative rules with accompanying commentary explaining policy choices and consequences. Кроме того, такое руководство по созданию реестра могло бы включать типовые положения или административные нормы с сопроводительными комментариями, разъясняющими выбор основных вариантов и соответствующие последствия.
In particular, regulations that limit competition and discourage entry by new dynamic companies should be carefully scrutinized. Например, нормы, ограничивающие конкуренцию и сдерживающие появление новых динамичных компаний, должны подвергаться тщательному анализу.
EU regulations left the means of tracing up to the member countries as long as the result, i.e. traceability, was ensured. Нормы ЕС оставляют выбор средств отслеживания на усмотрение стран-членов при условии обеспечения результата, т.е. отслеживаемости.
ECSR noted that applicable health and safety regulations are said to apply to all sectors of activity and all workers indiscriminately. ЕКСП отметил, что применимые правила об охране труда и нормы безопасности распространяются, согласно сообщениям, на все сферы деятельности и всех работников без исключения.
A decree making life insurance compulsory for migrant workers has been promulgated, and the Ministry of Labour has issued inspection regulations. Был опубликован декрет, делающий обязательным страхование жизни трудящихся-мигрантов, а Министерство труда опубликовало нормы по инспекциям.
The regulations must lie within the constraints imposed by the Ministry in terms of scope and resources. Эти нормы должны вписываться в разработанные Министерством положения с точки зрения сферы охвата и ресурсов.
The Constitutional Court had then asked Congress to adopt regulations without delay on that concession. Впоследствии Конституционный суд обратился в Конгресс Республики с просьбой незамедлительно принять нормы, регулирующие эти правовые аспекты.
Some regulations are now in force, while others are under discussion in Parliament. Некоторые нормы уже вступили в силу, другие - находятся на этапе парламентских обсуждений.
Countering such negative phenomena would demand human rights-based regulations and policies promoting access to decent work, health care, education and adequate housing. Для борьбы с такими негативными явлениями потребуются нормы и стратегии в области прав человека, способствующие более широкой доступности достойной работы, медицинских услуг, образования и надлежащего жилья.
Despite the regulations that exist, civil society notes that State authorities do not fully carry out their duty to provide information. Несмотря на существующие нормы, гражданский сектор отмечает, что предоставление информации государственными органами не выполняется в полном объеме.
Some innovative planning regulations exist to secure tenure for the most marginalized. Существуют инновационные градостроительные нормы, предусматривающие правовое обеспечение проживания самых маргинальных групп населения.
The stricter regulations are expected to have a strong deterrent effect on traffickers and help prevent exploitative practices. Ожидается, что более строгие нормы окажут сдерживающий эффект на деятельность торговцев людьми и будут содействовать предотвращению случаев эксплуатации.
Interventions in this area may encompass general features of the pension and health provision systems and labour market regulations. Меры в данной области могут охватывать общие характеристики систем пенсионного обеспечения и здравоохранения, а также нормы, регулирующие рынок труда.
Labour and employment regulations ensure basic standards for decent and productive work. Защитное регулирование рынка труда и занятости обеспечивает базовые нормы для достойного и производительного труда.
Rules and regulations need to be developed and enforced to ensure decent services. Для обеспечения надлежащего уровня услуг следует разрабатывать нормы и правила и следить за их соблюдением.
But they could also help Governments to develop not only better regulations but also better regulatory systems. Однако эти средства могут помочь правительствам не только улучшить вырабатываемые нормы, но и усовершенствовать саму систему нормативного регулирования.